— Да. Зеркало висело в дальнем углу библиотеки. Мне всегда было очень неуютно в этой комнате, но до того дня я не понимала причины. А тут прошла мимо зеркала и уловила то ощущение тревоги, которое возникает, когда находишься рядом с сильным источником энергии насилия.
— Понимаю, что вы имеете в виду, — кивнул Оуэн.
— И инстинкт подсказал мне: загляни вглубь зеркала. Тогда-то я и увидела мою первую жертву убийства. Это была молодая женщина, лет девятнадцати-двадцати.
— Убийство было совершено задолго до того, как вы поселились в пансионе?
— Да. Правда, тогда я еще не умела определять время, сопутствующее зеркальным образам. Но убийство всегда ошеломляет, даже если это очень давнее преступление. Я должна была понять, что произошло тогда, и я поговорила с людьми, которые проработали в школе много лет.
— Узнали что-нибудь?
— Старый садовник служил еще у бывших хозяев особняка. Он рассказал мне целую историю. Молодая женщина была гувернанткой, и ее соблазнил старший сын хозяев, который, в свою очередь, был помолвлен с наследницей солидного состояния. Гувернантка ждала ребенка, и хозяйка дома выгнала ее, не заплатив ни пенни. Отчаявшаяся гувернантка попыталась добыть денег, шантажируя леди. Угрожала, что расскажет о своей беременности невесте сына.
— И тогда владетельная леди убила гувернантку, чтобы та не разрушила их брачные планы?
— Разумеется. Ведь на кону было крупное состояние, и семья не могла рисковать, поставив под угрозу столь выгодный брачный союз. Леди ударила гувернантку кочергой по голове, а слугам, в том числе и садовнику, сказали, что гувернантка упала и ударилась головой о стол. Но они все узнали правду, так как одна из горничных нашла окровавленную кочергу.
Вирджиния замолчала. Она снова принялась разглядывать улицы, мелькавшие за окном кареты.
— Как вы после смерти родителей сводили концы с концами в пансионе? — помолчав, спросил Оуэн.
— Что?.. — Вирджиния не отрывала взгляда от улицы.
— Я слышал о пансионе мисс Пибоди. Это отнюдь не благотворительный приют для сирот. Плата за обучение довольно высока. Туда принимают незаконнорожденных дочерей тех богатых родителей, которые считают себя обязанными позаботиться о плодах неблагоразумия. Девочки получают образование, чтобы стать гувернантками, компаньонками знатных дам или учительницами. Их обучают манерам, этикету. Они не идут служить горничными или продавщицами.
Вирджиния снова повернулась к своему спутнику. Когда же она вникла в суть вопроса, ее глаза чуть расширились.
— Мой отец обеспечил меня в своем завещании. Плата за обучение вносилась до тех пор, пока мне не исполнилось семнадцать. Я даже получила небольшое наследство, чтобы начать самостоятельную жизнь. Этих денег хватило на то, чтобы основать практику зеркальной чтицы.
— Теперь понятно, — отозвался Оуэн.
Стук колес прекратился — они прибыли на место. Оуэн открыл дверцу, выбрался наружу и помог Вирджинии ступить на мостовую. Они прошли через парк, а затем оказались на тихой улице, застроенной довольно скромными домами.
— Миссис Хэкетт жила в доме номер двенадцать, — сказал Оуэн.
Вирджиния рассматривала темные окна.
— Интересно, не сидит ли и здесь в засаде какая-нибудь заводная игрушка?
— По крайней мере, на этот раз мы подготовились.
Оуэн открыл дверь кухни при помощи отмычки.
— Думаю, мне стоит приобрести такую же вещицу, — сказала Вирджиния.
Взявшись за дверную ручку, Оуэн взглянул на нее с удивлением:
— Зачем?
— Приятно проникать в дома, невзирая на запертые на ключ двери. — Она усмехнулась. — Наверное, у меня преступные наклонности.
— Я так не думаю. Полагаю, вас привлекают тайны, потому что вы сталкивались со многими из них, но не сумели их раскрыть.
— Такое объяснение не приходило мне в голову. Возможно, вы правы.
Оуэн распахнул дверь, за которой открылась темная комната, одна из тех, что располагались в задней части дома. В воздухе же кружились энергетические вихри — точно зловещее предупреждение.
— Думаю, можно смело сказать: смерть Хэкетт была естественной не больше, чем смерть Рэтфорд, — заметила Вирджиния.
— Разумеется, это было убийство. Но я знал об этом с самого начала.
Они быстро осмотрели первый этаж и пошли наверх, прислушиваясь — не раздастся ли перестук- перезвон заводного устройства? Но на сей раз смертельно опасные сюрпризы не обнаружились.
Вирджиния заглянула в открытую дверь одной из спален.
— Интересно, почему он не оставил здесь одну из своих игрушек?
— Он завершил свой эксперимент, — сказал Оуэн.
— Какая неприятная мысль…
Толкнув следующую дверь, Оуэн сконцентрировался. Воздух здесь искрился ярким светом, что указывало на паранормальное убийство.
— Здесь ее и убили, — сказал Оуэн.
Вирджиния вошла в спальню, ее спутник тотчас почувствовал, как воздух вокруг него насыщается энергией; было ясно, что она уже активизировала свой дар.
— Как и миссис Рэтфорд, миссис Хэкетт тоже сидела за туалетным столиком, — сообщила Вирджиния. — Дама смотрела в сторону кровати, понимая: то, что она там видит, убивает ее. И она ничего не могла с этим поделать.
— По крайней мере, в двух этих убийствах мерзавец придерживался одного и того же сценария.
— Ему требуется зеркало, и он убивает ночью. Потому что ночами энергия зеркала проявляется сильнее всего.
— Вы видите в зеркале язычки пламени?
— Да. — Вирджиния снова всмотрелась в зеркальную глубину. — Пламя слабое, но я его чувствую. Тут очень небольшое количество чистой энергии, каким-то образом сохранившейся в зеркале. Очень странно…
— По крайней мере, теперь мы знаем его мотив, знаем, зачем он убивал зеркальных гадалок, сидящих перед зеркалами в собственных спальнях. — Оуэн оглядел комнату. — Но чтобы добиться цели, ему нужно получить доступ к самой сокровенной из комнат в доме и установить там свои машинки. Интересно, застал ли он обеих женщин врасплох — или они сами пригласили его в свои спальни?
Вирджиния отвернулась от зеркала.
— Я знаю, о чем вы подумали. Мне отлично известно: некоторые женщины, которые заявляют, что умеют общаться с духами, имеют определенную репутацию, весьма привлекательную для мужчин. В случае с миссис Рэтфорд, возможно, так и было. Но только не с миссис Хэкетт. В этом я уверена. Она была женщиной средних лет и очень серьезно относилась к своей работе. Сильно сомневаюсь, что она пригласила бы клиента наверх.
Оуэн кивнул, принимая ее суждение.
— А вы уверены, что у обеих был настоящий талант?
— Да, уверена.
— И это означает, что из всех шарлатанов и мошенников, которых полно среди практикующих паранормальные услуги, убийца выбрал двух обладательниц настоящего дара.
— Если он сам одарен, как мы и подозреваем, то неудивительно, что он способен определить настоящий дар, — заметила Вирджиния.
— У обеих гадалок было еще кое-что общее. И та и другая являлись членами Института Лейбрука. А Холлистер…
— Причем тут Холлистер? — перебила Вирджиния. — Ни лорд Холлистер, ни его жена никогда не были клиентами Института. То есть до того, как леди Холлистер заказала мне сеанс чтения.