1
Перевод Николая Гумилева (1919)
2
Сэмюэль Тэйлор Кольридж (Samuel Taylor Coleridge) (1772–1834)
Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва, Наука, 1974
— Серия 'Литературные памятники', стр. 155–177.
Первая публикация перевода: Петроград, 'Всемирная литература', 1919 г.
Подготовка электронной версии: В.Есаулов
3
Перевод. В.Левика
Печатный источник: Сэмюэл Тейлор КОЛРИДЖ Избранная лирика, Поэмы.
Перевод с английского. Изд-во ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОНД 'AXULZ' Кишинев.
OCR'ил и spellcheck'ил А.Бондарев
4
Перевод Аполлона Коринфского
OCR: Андрей Прудковский
5
Samuel Taylor Coleridge 'Christabel'
Перевод Георгия Иванова
Подготовка электронной версии: В.Есаулов
6
Перевод предисловия А.Н.Горбунова. Четверостишие переведено Н.М.Пальцевым.
7
Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва,
Наука, 1974 — Серия 'Литературные памятники', стр. 31–53.
Текст печатается по изданию 'Кристабель', Берлин, Петрополис, 1923.
8
Перевод Ивана Козлова (1823)
9
(Samuel Taylor Coleridge)
Перевод Константина Бальмонта
Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва, Наука, 1974 — Серия 'Литературные памятники', с. 78–80, со ссылкой что текст печатается по изданию: К.Д. Бальмонт. Из мировой поэзии, Берлин, 'Слово', 1921.
OCR: Владимир Есаулов
10
Перевел М. Л. Лозинский
Подготовка электронной версии: В.Есаулов
11
Перевод — В.В.Рогова
12
Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва,
Наука, 1974 — Серия 'Литературные памятники'
Подготовка электронной версии: В.Есаулов
13
(Перевод С.К.Апта)
14