1

Перевод Николая Гумилева (1919)

2

Сэмюэль Тэйлор Кольридж (Samuel Taylor Coleridge) (1772–1834)

Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва, Наука, 1974

— Серия 'Литературные памятники', стр. 155–177.

Первая публикация перевода: Петроград, 'Всемирная литература', 1919 г.

Подготовка электронной версии: В.Есаулов

3

Перевод. В.Левика

Печатный источник: Сэмюэл Тейлор КОЛРИДЖ Избранная лирика, Поэмы.

Перевод с английского. Изд-во ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОНД 'AXULZ' Кишинев.

OCR'ил и spellcheck'ил А.Бондарев

4

Перевод Аполлона Коринфского

OCR: Андрей Прудковский

5

Samuel Taylor Coleridge 'Christabel'

Перевод Георгия Иванова

Подготовка электронной версии: В.Есаулов

6

Перевод предисловия А.Н.Горбунова. Четверостишие переведено Н.М.Пальцевым.

7

Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва,

Наука, 1974 — Серия 'Литературные памятники', стр. 31–53.

Текст печатается по изданию 'Кристабель', Берлин, Петрополис, 1923.

8

Перевод Ивана Козлова (1823)

9

(Samuel Taylor Coleridge)

Перевод Константина Бальмонта

Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва, Наука, 1974 — Серия 'Литературные памятники', с. 78–80, со ссылкой что текст печатается по изданию: К.Д. Бальмонт. Из мировой поэзии, Берлин, 'Слово', 1921.

OCR: Владимир Есаулов

10

Перевел М. Л. Лозинский

Подготовка электронной версии: В.Есаулов

11

Перевод — В.В.Рогова

12

Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва,

Наука, 1974 — Серия 'Литературные памятники'

Подготовка электронной версии: В.Есаулов

13

(Перевод С.К.Апта)

14

Вы читаете Поэмы и стихи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату