Сэр! — окликнули сзади. — Далеко ли вы собрались? Несколько мгновений Дюк стоял, как вкопанный, не веря своим ушам, а потом медленно сел прямо на мокрые, покрытые мхом, камни.
Джейк швырнул саквояж и опустился рядом.
- Ну что, — спросил он, все еще тяжело дыша, — нагулялся?
- О, — непринужденно ответил Дюк, — да. Прошелся тут немного. Сэр.
Оба джентльмена с облегчением перевели дух.
- Ну а вы тут как? — спросил мистер Маллоу. Мистер Саммерс вытер сопли.
- Вынужден с прискорбием сообщить, — сказал он, — что я испортил все спички.
- Ловкий парень, — Дюк качнул кудрями. — Как же ты это? Там ведь была целая коробка!
Джейк только вздохнул.
- Уметь надо, сэр.
Искатели приключений продолжали сидеть в темноте, на холодных камнях, в мокрых штанах и ботинках.
- Ха! — произнес вдруг Дюк и полез в нагрудный карман.
- Курящий человек просто обязан иметь запасной коробок! Мистер Саммерс выразительно промолчал. Мистер Маллоу потеребил нос. Взъерошил свои спутанные кудри. Развел руками.
- Ну, — сказал он, — что сделано, то сделано. Давай-ка разводить костер.
- Только это будешь делать ты, — добавил Джейк. — А я пойду за дровами.
- Ни за что! — испугался Дюк. — Пойдем вместе!
На этот раз искатели приключений были куда менее придирчивы относительно качества дров. Они попросту ободрали ближайшее дерево, сложили ветки так, как казалось правильно, и Джейк отошел в сторонку.
- Ты куда? — Дюк в панике вскочил.
- Черт, сэр, — возмутился Джейк, — могу я минутку побыть один?
- Можешь, — разрешил компаньон. — Пой.
- Что?!
- Пой песню. Чтобы я мог тебя слышать. Джейк рассмеялся.
- Ладно, старик, я сейчас.
- Сэр, я серьезно, — компаньон перегородил ему дорогу.
- Подите к черту.
- Пой, говорю.
- Не буду я петь!
- Тогда оставайся здесь. Я не смотрю.
Дюк отвернулся, насвистывая, с удвоенным вниманием занявшись огнем. Потом полез в саквояж за платком (вот уж этого добра осталось достаточно), чтобы вытереть мокрые и грязные руки. Подергал клапан бокового отделения. Кожаный клапан остался у него в пальцах.
Через четверть часа искатели приключений вынули из костра свалившиеся туда носки и сушили их, держа в руках, поворачиваясь к огню то задом, то боком. Выступающие части обоих джентльменов дымились. На соседней вершине по ту сторону ручья желтели в темноте фонари.
- Потеряться в месте, где на каждой горке по отелю, — сокрушался Дюк.
- Где плюнуть некуда, везде цивилизация! — поддержал компаньон. — Ну ладно, ты. А я?
- Я же и говорю, гений, — подтвердил Дюк. — Так как ты все-таки меня нашел?
- Ну, — задумался Джейк, который и сам не очень хорошо помнил, как метался по лесу, — сначала я искал следы.
- Неужели на этом всем, — поразился Дюк, — что-нибудь видно?
Джейк ухмыльнулся.
- На траве был свежий след, как будто что-то волокли. Длинное и тяжелое. Ну не зайцы же таскают тут бревна!
- Угу, — пробормотал Дюк, у которого подвело с голоду живот и начинали слипаться глаза. — Сухое деревце. Ты просто Следопыт какой-то.
- Мистер Фенимор Купер, мистер Майн-Рид! — похвастался Джейк. — А потом я увидел ястреба… Кстати, а почему ты не кричал?
- Я кричал, — защищался Дюк. — Потом.
- Потом? — встрепенулся Джейк. — Потом?
- А что?
- А то, — Джейк поудобнее уперся в колени, — что потом был туман, который, как известно (он сделал выразительную паузу) глушит звуки. Я тут, понимаете ли, весь изорался, а он со своей гордостью чуть до Аляски не дошел!
- И ничего не до Аляски, — обескураженно пробормотал
Дюк.
- Ну, может, и только до Канады, — не стал спорить компаньон.
- Жопа вы, сэр! — обиделся Дюк. — Ладно, давай дальше.
- Дальше, — продолжал Джейк, — был ястреб. Ну, или не ястреб, кто же его знает. Он кружил над одним и тем же местом, так, как будто внизу что-то такое есть. Что-то, что его беспокоит. Сначала я думал, караулит какую-нибудь дичь. А потом пришло в голову посмотреть, вдруг все-таки нет.
- Боже, какой головастый у меня компаньон!
- Это головастый мистер Сетон-Томпсон, — смутился Джейк. — Слышал про такого? Ну вот, потом ястреб куда-то подевался, и вообще стало темно. Но тут ты, по-моему, заорал то ли «а-а-а!», то ли даже «мама!».
Мистер Маллоу насупился.
- Или мне показалось? — прищурился мистер Саммерс. Джентльмены сняли пиджаки и держали над костром.
- Туман глушит звуки и все такое, — продолжал улыбаться Джейк.
И тут, отскочив, сам поперхнулся очень похоже не то на «а-а», не то на «мама!».
Мистеру Саммерсу ответило горное эхо.
Прямо у Джейка под ногами свернулась, не двигаясь с места, здоровенная полосатая змея.
- Чуть не наступил, — оправдывался тот, застывший, как изваяние.
- На тепло лезет, гадина, — вполголоса сказал Дюк, вытаскивая из костра палку. — Не двигайся.
- Дай мне тоже! — немедленно потребовал компаньон.
- Йо-хо-хо, у меня идея! — воскликнул Джейк. — Что, если ее изжарить? Как вы насчет жареных змей, сэр?
- Йо-хо-хо, запросто! — немедленно отозвался компаньон.
Змее отчекрыжили голову и, выражаясь прямо, сожрали.
- У этой гадины есть один недостаток, — сказал Джейк, обгладывая змеиную шкурку.
- Очень маленькая! — подхватил компаньон и с довольным видом вытянул ноги. — Ну что, сэр, давайте устраиваться на ночлег.
Они придвинулись к огню так близко, как только было можно, опять использовав саквояж в качестве подушки, укрылись слегка подсохшими пиджаками. Компаньоны поджали ноги (ботинки и носки основательно отсырели).
- А все-таки, дерево… — произнес Джейк сквозь длинный зевок.