– Описания ритуала и замечания о последствиях я, к счастью, не сжег, в отличие от самого заклинания и перечня компонентов. Вот оно. – И он протянул магессе два сложенных листа.
– Да, это не фальшивка, – сказала Вийастан, – бумага и чернила Первородных не могут быть подделаны, секрет их изготовления утерян.
– Где не фальшивка? – В комнате моментально появилась Тэйлиндра с Герцогом на руках. Казалось, она все время подслушивала у двери и вошла, как только в воздухе запахло древней тайной.
Обе эльфийки склонились над записями древнего мага, затем дроу, вникнув в содержимое, со смешком заметила:
– Я всегда считала солнечных заносчивыми двуличными подлецами. Ты смотри-ка, Зерван, оказывается, у Первородных, прямыми наследниками которых именуют себя высшие эльфы, тоже были вампиры.
Минуту спустя Вийастан подняла голову и сказала:
– Ничего не понимаю. Этот твой маг, Бах или как там его, все верно перевел. Я опасалась, что он не разбирается в порядке слов, но вынуждена признать, что он разобрался. Дело в том, что формальный письменный что у Первородных, что у нас, что у высших имеет определенные правила расстановки слов, которые читающий должен держать в уме. Без этого фраза попросту будет изменять свой смысл – зачастую вплоть до потери оного. Потому-то очень немногие люди способны читать книги эльфов правильно, и надо отдать должное этому магу. Он все перевел верно. Ничего не понимаю… подобный ритуал у Первородных – это немыслимо…
Вампир вздохнул:
– Этого-то я и боялся. Бах не ошибся, и теперь мы с Каттэйлой обречены на общество друг друга.
Тэйлиндра выпрямилась, поглаживая шерстку крысенка, и насмешливо сказала:
– А вот и нет. Эту книгу маг писал для себя. Кто станет придерживаться формальных правил, если делает пометки и записи для личного пользования? Тут все дело в порядке слов. Вот этот вот значок, – она ткнула пальцем в строчку символов, – в зависимости от времени меняет свое значение. В текущем времени он значит «использовать», а в будущем – «создавать». И потому, читая книгу по формальным правилам, мы получим фразу «будет создана». Если же читать буквально и последовательно, тут получается не грядущее время, а теперешнее. И потому фраза читается как «в процессе призыва используется связь», а не «возникнет связь». Речь идет о связи между людьми или эльфами, которые симпатизируют друг другу, проще говоря, помощник мага и воскрешаемый должны быть не безразличны друг другу. Никакая мистическая цепь между двумя душами не образовывается. И этот маг-переводчик в итоге перехитрил сам себя, ломясь в открытую дверь. Впрочем, что взять с человечка-то.
«Подобное толкование может быть верным, поскольку против него нет контраргументов, – согласился с ученицей Жнец и добавил: – В то время как вариант с формальным чтением имеет таковой».
– В кои-то веки хорошая новость, – расцвел Зерван, – сейчас я отыщу Каттэйлу и…
– Это на самом деле новость не очень, – заметила Тэйлиндра, – пока эта твоя подружка…
– Она мне не подружка! – решительно возразил вампир. – Несмотря на все, что нам пришлось пережить, я не позволил себе…
– Хорошо-хорошо, все как ты говоришь, – закивала дроу, – так вот, пока твоя не подружка думает, что связана с тобой, она будет хранить нашу тайну. Когда ты отпустишь ее восвояси, нет никакой уверенности, что она ничего не разболтает.
Зерван сжал зубы, молча признавая разумность доводов Тэйлиндры.
– Ладно, – сказал он наконец, – я пока ничего ей не скажу. Слишком устал, чтобы ломать голову, решая чужие проблемы. Мне следует наконец выспаться.
Однако, только-только покинув обитель Учителя, он столкнулся с Каттэйлой у первой же развилки. Вопреки ожиданию девушка повела себя так, словно никакого разговора на повышенных тонах полчаса назад не было.
– Я собираюсь устроиться на отдых хотя бы на денек и кусок ночи, – начал вампир.
– Опять на полу? – хихикнула Каттэйла.
– Конечно же нет! – принял ее игру Зерван. Он сделал нарочито затянутую паузу и, как только в глазах девушки зажегся интерес, добавил: – Тут много свободных комнат с кое-какой мебелью.
– И долго ты намерен ломать комедию, соблюдая «приличия»? – насмешливо фыркнула Каттэйла.
Вампир вздохнул и мысленно назвал себя ослом, поступающим, мягко говоря, странно и непоследовательно. Ведь он возжелал свою теперешнюю спутницу в тот же миг, когда впервые увидел, и вот теперь, когда она попала в его власть весьма причудливым и жутким образом, не может решиться воспользоваться этим, даже невзирая на то, что сама Каттэйла ничего не имеет против. Что-то странное, незримое и необъяснимое стоит между ними. Что-то, чего нельзя учуять или понять умом, заставляет держать дистанцию.
– Я все-таки ранен и сильно устал за последние дни, – признался он, – а ослабевшие вампиры к тому же во время сна сильно остывают. Что может причинить определенные неудобства тем, кто рискует делить ложе с вампиром.
«Как убого выглядит это оправдание», – подумал он некстати.
– Ладно, я подожду еще, – улыбнулась Каттэйла, – днем больше или меньше – какая разница для людей со связанными душами? Спокойного сна, Зерван.
Барон Фаннард буквально вломился в кабинет – без стука, с выпученными глазами, бледный словно смерть. Уж если такое позволяет себе столь учтивый человек – значит, у него должна быть веская причина для подобного поведения, подумалось герцогу.
– Вы неважно выглядите, барон, – произнес Кромбар. – Что стряслось?
– Сейчас, ваша светлость, вы тоже будете выглядеть неважно! – заверил его барон Фаннард и плюхнулся в кресло, отдуваясь и вытирая со лба пот рукавом. Должно быть, стремглав бежал наверх, в башню, где имеет обыкновение работать герцог.
– Я уже нервничаю, – ровно ответил Кромбар, – и жду ваших откровений.
– Тааркэйд и Леннара наняли – вы не поверите – вампира Зервана да Ксанкара! – выпалил барон. – Я думаю, вы догадываетесь, для чего именно, ваша светлость?! Чтобы убить нас всех!
Санг вир Кромбар аккуратно снял с носа пенсне и положил его поверх черновика нового указа.
– Откуда у вас эти сведения?
– Именно он дал орку письмо! Только что мой человек, которого я послал разузнать все про этого орка, вернулся. Он говорил с хозяином одного трактира, ближайшего к месту, где бандиты напали на карету. Посреди дня к нему вломились огромный орк и вампир с какой-то молодой женщиной. Вампир написал письмо, воспользовавшись письменными принадлежностями трактирщика, после чего орк ушел, а странная пара осталась до заката. Теперь-то вы понимаете, что…
– Погодите-ка, барон, – осадил Фаннарда герцог, – давайте начнем с того, что проясним, откуда трактирщику ведомо, будто человек в компании орка непременно вампир, к тому же еще и да Ксанкар?
– А он его в лицо узнал. Год назад трактирщик гостил у брата в Монтейне, портреты да Ксанкара там висели на каждом столбе, иногда и по два сразу.
– И трактирщик не рассказал об этом никому, кроме вашего человека?
Барон кивнул, переводя дыхание:
– Да. Испугался он и потому молчал. Моему посыльному рассказывал шепотом на ухо.
– Хорошо, – сухо кивнул герцог, – я принимаю эти сведения в качестве истины, пока не будет доказано обратное. Получается, король нанял это исчадие ада, и да Ксанкар вербует для него телохранителя. А вы не знаете случайно, вампир этот был в плаще, подбитом тигровым мехом?
– Да, – удивленно кивнул Фаннард, – мой человек узнал об этом со слов трактирщика. А вы-то как догадались, ваша светлость?
Герцог Кромбар задумчиво подпер кулаком подбородок. Итак, все части головоломки на своих местах. Именно вампир убил тигра, ибо кому еще по плечу прикончить людоеда в два взмаха? Голова подарена королю от имени клана Этиан, и как раз теперь неподалеку от столицы видели отряд солнечных эльфов. Сам да Ксанкар пользуется доверием короля и при этом не ведет себя словно наемный убийца, к тому же