чтобы понять, что природоохранные законы не идеальны. В каком-то смысле, я понимаю, что тебе в них не нравится, и почему ты защищаешь людей, обвиняемых в нарушении этих законов. — Она посмотрела на озеро, думая о стаях рыб, уничтоженных загрязнением и неправильным использованием воды. — Но эти законы лучшее, что у нас есть, и я должна отстаивать их. Я должна сделать, что смогу, пока еще есть время.
— И ты не думаешь, что когда-нибудь это может встать между…
— Всем привет! — Окликнула их Натали, спускаясь к ним по склону. На ней была униформа, а волосы стянуты сзади в конский хвост и заправлены под зеленое кепи с эмблемой егерской службы посередине. — Привет, Лесли. Дэв говорила, что ты приедешь, но мне казалось, что это должно быть сегодня вечером.
— Я приехала на день раньше, как видишь.
Глаза Натали метнулись к Дэв и Лесли увидела, как выражение ее лица изменилось на задумчивое.
— Вот как. Ну и как у тебя дела?
— Хорошо. Даже очень. — Ответила Лесли, немного откидываясь назад и задирая голову, потому что Натали остановилась почти прямо за ней. — А у тебя как?
Присев на корточки, Натали покачала головой. — Спросишь в конце этой сумасшедшей недельки. Сейчас последний большой наплыв туристов и до бабьего лета будет спокойнее. Все хотят поймать последние дни уходящего лета.
— Я чувствую то же самое, хотя озеро уже слишком прохладное для купания. — Лесли поняла, что не ревнует, хотя знала, что Натали наверняка хотела застать Дэв одну. Дэв была с
— Может быть. — Со вздохом сказала Натали, хмуро глядя на озеро. — Если люди перестанут совершать идиотские поступки вроде этого.
Лесли проследила за ее взглядом. Недалеко от берега проходил туристический катер, один из многих таких же плоскодонных судов для осмотра достопримечательностей, в котором большую часть пространства занимают скамейки. Экскурсионный катер был явно переполнен, и многие люди, которым не хватило места, стояли.
— Представляю как там сейчас весело. — Сказала Лесли. — Жаться друг к другу как сарди… О Боже мой!
— Господи боже. — Вскочила Дэв.
Лодка накренилась на борт и через какую-то долю секунды перевернулась.
Лесли, Дэв и Натали помчались к берегу. До них уже начали доноситься панические крики людей, оказавшихся в воде в тридцати метрах от берега.
— Нужны спасательные катера в Болтон Лэндинг возле Приозерного. — Прокричала Натали в рацию. — И скорая. У нас тут люди за бортом. Человек двадцать пять как минимум.
Пока Натали организовывала спасение, Лесли и Дэв скинули свои ботинки и бросились в воду. Некоторые из людей уже двигались к берегу, но остальным очевидно нужна была помощь. Они барахтались в воде и кричали. Лесли быстрыми и сильными гребками миновала тех, кто был достаточно близко к берегу и мог самостоятельно справиться с опасностью. Она видела как минимум троих, которым нужна была помощь, их головы то появлялись над водой, то исчезали. Дэв не сильно отстала от Лесли и держалась в паре метров позади. Она никогда не была так же ловка в воде, как Лесли.
Лесли добралась до первой жертвы кораблекрушения меньше чем за минуту.
— Перестаньте бить по воде и позвольте мне помочь. — Прокричала она, остановившись в метре от мужчины, чтобы не попасть под случайный удар его руки.
— Я не умею плавать. — С выпученными от страха глазами, прохрипел он. — Моя жена. Моя жена. Я не вижу где моя жена.
— Я отбуксирую вас к берегу. — Крикнула Лесли, осторожно приближаясь. — Я собираюсь ухватить вас за рубашку. Не ударьте меня случайно.
Ее слова, похоже, усмирили его панику, потому что мужчина немного расслабился, и Лесли смогла перекинуть руку через плечо и подхватить его за подмышку. — Просто расслабьтесь и гребите ногами. Я сделаю все остальное.
— Жена. — Воскликнул он. — Пожалуйста, найдите мою жену.
Подплыв достаточно близко к берегу, где уже можно было нащупать ногами дно, Лесли отпустила его. Натали, мать Лесли и еще несколько человек из постояльцев помогали людям выбираться из воды. Не останавливаясь, Лесли развернулась и тут же поплыла обратно к перевернутой лодке. Покрытое белой краской днище неестественно ярко блестело на солнце. Лесли нырнула под лодку, она знала, что под перевернутым днищем должен был остаться воздух, а значит, могли быть и выжившие. Но под лодкой не было ничего кроме тела, медленно дрейфующего в воде. Сдержав готовый вырваться крик ужаса, Лесли дернулась в сторону и, поднырнув за борт, выплыла наверх. Хватая ртом воздух, она быстро отдышалась и, схватив ближайшего пострадавшего, поплыла к берегу.
— Катер здесь. — Прокричала Натали, стоявшая по пояс в воде и ожидавшая, пока Лесли с пожилой женщиной на руках подплывет ближе.
— Сколько… сколько еще ты видишь? — Задыхаясь, спросила Лесли. Ее ноги и руки начинали наливаться свинцом. Она уже потеряла счет времени и тому, сколько раз она уже отправлялась к медленно тонущей лодке.
— Шесть или семь. — Ответила Натали. — Лесли, ты слишком устала. Останься на берегу.
Но Лесли все еще слышала крики. Не обращая внимания на слова Натали, она повернулась и снова погрузилась в воду. Ей показалось, что она увидела Дэв, которая тащила мужчину без сознания. Вернувшись, Лесли рухнула на колени на мелководье, хватая ртом воздух.
— Лесли. — окликнула ее Эйлин. — Не возвращайся туда. Ты едва стоишь на ногах.
— Где… Дэв? — Прокричала Лесли. — Она… там?
Эйлин тревожно огляделась по сторонам. Склон у берега был наполнен спасенными людьми, одни были без сознания, другие стонали и плакали. Вой сирен добавлял свой штрих к атмосфере хаоса и работники «скорой» сновали туда-сюда с носилками. — Я не вижу ее. Она должна быть где-то здесь.
Внезапный выброс адреналина заставил Лесли подскочить, ее сердце бешено заколотилось. Она окинула берег внимательным взглядом. Натали показывала медбратьям тех, кто пострадал больше других. Несколько постояльцев гостиницы выносили одеяла, а отец Лесли перевозил пострадавших вверх по склону в своем карте. Дэв нигде не было видно. Лесли бросилась к озеру. Она увидела Дэв, та медленно гребла в двадцати метрах от берега, буксируя одного из пострадавших. Лесли видела, как женщина замолотила руками по поверхности и они с Дэв обе ушли под воду. Лесли бросилась обратно в ледяную воду. Она гребла под водой, рывок за рывком. Под водой она плавала значительно быстрее, и ей не нужно было видеть, она знала это озеро, этот берег так же хорошо, как собственное отражение в зеркале. Она точно знала, где Дэв. Ее легкие горели, но она оставалась под водой, пока не добралась до места. Вырвавшись на поверхность, Лесли огляделась вокруг.
— Дэв! Дэв!
Спасательный катер был всего в паре метров от нее и Лесли показалось, что она узнала женщину, которую они вытаскивали в этот момент. Ту, которую спасала Дэв. Но самой Дэв там не было. Ее нигде не было видно.
— Та… женщина… потеряла… ее… — задыхаясь, выдавила Дэв. — Надо… найти…
— С ней все хорошо. Она в лодке. Ты можешь плыть? Дэв! Ты можешь плыть?
Дэв покачала головой. — Ногу свело судорогой. Не могу.
— Тогда держись за меня. — Лесли так крепко схватилась за рубашку Дэв, что ее пальцы онемели. —