Офицер перелистал паспорт сыщика, внимательно всматриваясь в каждую страницу, осведомился о цели поездки на неплохом русском, а услышав в ответ: «Отдых», – кивнул и, вернув документ, пожелал приятного времяпрепровождения.
Пройдя пограничный контроль, Олег оказался в общем зале, битком набитом гомонящим народом. Арабы, европейцы, загоревшие и веселые возвращающиеся с курорта туристы и блеклые, но ошалевшие от всеобщего веселья прилетевшие на отдых.
«Опарыши», – глядя на это людское море, мрачно констатировал сыщик. Дальше он должен умудриться не затеряться в этой кутерме и найти свою «путеводную звезду», которую обещал генерал Журавлев. Жизненный опыт подсказал Донцову: продвигаться следует в направлении центрального выхода – именно там обычно встречают прилетевших бизнесменов мелкие клерки и водители их партнеров.
Прижимая к себе дорожную сумку, Олег смело вклинился в людскую толпу, проложить путь через которую оказалось куда труднее, чем втиснуться в вагон московского метро в час пик. Разноцветная и разноголосая человеческая масса колыхалась, толкалась, шипела и ругалась. Все эти неприятные моменты Донцов воспринял стоически, орудуя локтями, он нагло ломился вперед, как ледокол через торосы. В конце концов все же пробился, преодолел всевозможные преграды, и возмущенная толпа выплюнула его как раз напротив широких стеклянных дверей. Дальше от них по обе стороны тянулись шеренги встречающих, которые держали в руках картонные таблички с начертанными фамилиями тех, кого они ждали.
Распрямив плечи и глубоко выдохнув, полковник двинулся вдоль строя людей, внимательно вчитываясь в надписи. «Мистер Донцов» прямо резануло по глазам – на белом фоне краснела жирная надпись, да еще на русском языке. Олег замедлил шаг и остановился. Перед ним стояла высокая молодая женщина в бледно-голубых, обтягивающих стройную фигуру джинсах и длинном лайковом плаще, голова была повязана хиджабом из китайского шелка яркой расцветки, глаза прикрывали солнцезащитные очки.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга, потом девушка сняла очки и на русском языке с едва уловимым восточным акцентом произнесла мелодичным голосом:
– Добро пожаловать в Египет, Олег Сергеевич.
– Даже так, – усмехнулся полковник.
– Мне вас подробно описал Андрей Андреевич, тем более что встречать туристов – моя профессиональная обязанность, – с улыбкой ответила девушка и представилась: – Зульфия Мехли, коммерческий директор туристической фирмы «Глобус Тур».
– Выходит, я попал в надежные руки. Вперед, ведите меня, Ариадна.
Зульфия прыснула в кулачок и уставилась на походную сумку Донцова.
– А это что, все ваши вещи?
– Как говорили древние, «все свое ношу с собой».
– Ну, тогда следуйте за мной, великолепный Ясон, или, скорее, могучий Зигфрид. – Белокурому гиганту такое прозвище больше подходило…
Покинув кондиционированную прохладу здания аэропорта, они окунулись в липкую жару.
– Ну и пекло, – уже через десяток шагов, утирая выступившие на лбу крупные капли пота, пожаловался Олег. – После морозной Москвы здесь настоящая парилка.
– Вам еще повезло – сейчас зима. А вот летом на порядок жарче.
– Как только вы здесь живете, непонятно.
Девушка пожала плечами и бросила:
– Привыкли.
Они пересекли широкую привокзальную площадь и остановились возле новенького микроавтобуса «Фольксваген», на двери которого синел логотип фирмы «Глобус Тур». Зульфия подобрала полы плаща, заняла место водителя. Обессилевший московский гость развалился рядом. Как человек, часто бывающий в командировках, он привычно спросил:
– Едем обустраиваться?
– Нет. Сперва решим организационные вопросы, а бытовые – чуть позже. – Голос девушки звучал по-деловому, как показалось Олегу, даже жестко. Сразу чувствовалась хватка настоящей бизнес-леди. Современная штучка, у которой на первом месте работа и карьера, а эмоции и чувства – это дело десятое.
Микроавтобус завелся, плавно сдвинулся с места и, выкатившись со стоянки в сторону шоссе, набрал скорость.
Как заметил Донцов, его гид вела автобус уверенно. Несмотря на сумасшедшее движение на местных дорогах и внешнюю сосредоточенность, она успевала задавать вопросы и давать ценные указания.
– Как я поняла, вы в Египте впервые?
– Да, как-то раньше времени не было, чтобы вырваться в отпуск.
– Поэтому на ходу я проведу короткий предварительный инструктаж.
– Буду признателен.
– В первую очередь следите за своими личными вещами, ценностями. Город буквально кишит карманниками, снять с руки часы, подрезать бумажник или вырвать сумку для них дело одной секунды. И если уж это произошло, не тратьте время на погоню, бесполезно.
– Учтем, – кивнул внимательно слушавший девушку Олег, затем, не спрашивая разрешения, закурил.
– Второе: чтобы не подцепить какую-нибудь заразу, не пейте воду из-под крана и не покупайте никакой еды у уличных торговцев, как бы вы ни были голодны и как бы вас ни уговаривали. Питайтесь только в ресторанах, желательно с европейской кухней.
– Действительно, ценные советы. Как же местные до сих пор не передохли в этой клоаке?
– За сотни лет организм адаптировался к жаре и пищевым возбудителям.
– Нужно было бы нашим яйцеголовым ученым создать сыворотку из их крови для адаптации в этом аду. Мало ли в какую шнягу может попасть опер или шпион…
– Предложение, конечно, интересное, но не ко мне, – ответила девушка, на ее лице по-прежнему ничего не отражалось.
Наконец «Фольксваген», пролетев мимо забитых транспортом и людьми окраин, въехал в деловую часть Каира и направился в район бизнес-центров и различных контор. Вскоре микроавтобус остановился перед трехэтажным особняком, построенным в колониальном стиле конца девятнадцатого века. Над входом в солнечных лучах отливала золотом вывеска ресторана «Парадиз».
– Ну, вот мы и на месте, – произнесла Зульфия Мехли, глуша мотор и дергая на себя рычаг ручного тормоза…
Телефонный звонок вырвал Боба Гранда из плена сладкого сна. Он с трудом разомкнул веки, одной рукой подвинул поближе мобильник и взглянул на дисплей. Остатки сна мгновенно улетучились, будто секунду тому назад он и не спал вовсе. Офицер ЦРУ, работавший в американском посольстве «под крышей» атташе культуры, узнал номер своего непосредственного шефа, руководителя отдела «Ближний Восток».
Боб почувствовал, как от возбуждения по телу пробежали мурашки. Этого звонка он ждал и, откровенно говоря, боялся. С детства Гранд мечтал стать секретным агентом, зачитывался шпионскими романами, не пропускал ни одного фильма о похождениях Джеймса Бонда. Хотя на самом деле этот английский сноб ему не очень нравился, куда ближе по духу был персонаж Тома Клэнси, аналитик ЦРУ Джек Райан. Именно он стал для юного Гранда кумиром, на которого Боб старался походить. Окончив колледж, завербовался в антитеррористическое подразделение «Дельта», а отслужив, подал рапорт о поступлении в разведшколу. За время учебы прошел курс бойца антитеррора в Форт-Брэгг и даже получил офицерское звание. Но вот стать аналитиком ему было не суждено, тестирование показало недостаточный интеллектуальный уровень. В результате после полугодовых курсов агент Роберт Гранд получил назначение в каирское посольство для противодействия возможным террористическим акциям. Деятельность офицера безопасности дипломатической миссии оказалась далекой от киношно-литературной романтики – в общем, сплошная рутина.
Спустя полгода пребывания в Египте Гранд на свой страх и риск начал обзаводиться агентурой среди местного населения, используя те знания, что ему дали в разведшколе. Среди его знакомых в основном