(знаменами). Сохранившее букву «г» в конце слова подобно многим «общетюркским» словам («кутлу» — «кутлуг» и др.), слово «ту» в старой форме — «туг», было усвоено и предками халха. И подобно слову «ильче» и другим татарским словам имеется и ныне в их языке наряду с другими, собственно халха- монгольскими словами, означающими «знамя», «флаг»: «
67
На современном татарском языке «маленькая собака» (буквально — «собачонок») будет — «эт кёчеге». «Маленький» по-татарски «кече», «собака» — «эт».
68
В антропологическом отношении среди современных татар преобладают представители большой европеоидной расы. Волго-Уральские татары: Темный европеоидный тип: 40 % казанских, 60 % мишарей, 15 % кряшен (татары-христиане). Светлый европеоидный тип: казанские татары и мишаре по 20 %, кряшен 44 %. Монголоидный компонент (южносибирский тип) 14 %. У кряшен также — сублапаноидный (уральский) тип до 34 % (45; 5).
69
Эпикантус — складка у внутреннего угла глаза человека, образованная кожей верхнего века и прикрывающая слезный бугорок. Характерен для монголоидной и некоторых групп негроидной рас (94, 1575).
70
За исключением сравнительно непродолжительного сухого периода в X в.
71
Примечательно здесь, как этническое наименование «татары» заменяются, как везде «
72
«Обширный регион между Северным Китаем и Восточным Туркестаном» (53, 133) (см. ниже по тексту).
73
Ли — китайская мера длины, ли рассматриваемого периода соответствует примерно 576 м (73, 94).
74
И выше о татарах в Восточной Европе — задолго «до монголов» — приводились кое-какие сведения.
75
Шато — район «Татарской степи» Махмуда Кашгари (53, 133).
76
«Племена чжа, т. е. инородческие племена, которые были под зависимостью у цзиньцев и охраняли их границу» (17, 218) — как видно также из данного примера, название татары «не было исключительно общим названием всех племен, которые после прозвали монголами», а было названием и самоназванием конкретного этноса — соплеменников Чынгыз хана.
77
Цзиньцы, или чжурчжени, предки маньчжуров.
78
«Кимаки», другое их известное название «йемеки» (53, 118–119). Скорей всего, это искаженные транскрипцией тюркские слова. Кимак: «