сказала Монза, — но война моя сфера ответственности и поверьте, раз уж вы ввязываетесь в войну, нет ничего хуже полумер.
— Но как насчёт обрести союзников…
— Никто не пойдёт в союз с теми, кто не сможет себя защитить. Нам надо показать нашу решительность, или на нашу тушу сбегутся все волки. Надо скомандовать к ноге этим этрисанским псам.
— Расквитаться с ними, — прошипела Скавье.
— Раздавить их, — утробно прорычал Груло.
Отдавая честь Вольфер широко улыбался. — Воины будут собраны и подготовлены через неделю.
— Я начищу свою броню, — ответила она, хотя в любом случае регулярно её чистила.
— Что-нибудь ещё? — Все пятеро стояли молча. — Тогда, большое спасибо.
— Ваша светлость. — Они раскланялись, каждый на свой лад. Рубин изнурённо, под грузом сомнений, Витари с непроходящей лёгкой усмешкой.
Монза смотрела, как они выходят гуськом. Может ей бы и пришлось по сердцу отложить в сторону меч и начать сажать и сеять. так, как она хотела жить давным давно, после смерти отца. До начала Кровавых Лет. Но она навидалась достаточно, чтобы знать, что ни одна битва не окончательная, во что бы ни желал верить народ. Жизнь продолжается. В любой войне вызревают семена новой войны, и она намеревалась подготовиться к сбору урожая как следует.
Во что бы то ни стало выводите на поле свой плуг, писал Фаранс, но держите кинжал под рукой, на всякий случай.
Она хмуро посмотрела на карту, левая рука рассеяно легла на живот. Он начал набухать. Уже три месяца с её последнего кровотечения. Это означало, что ребёнок Рогонта. А может быть Трясучки. Дитя мертвеца или убийцы, короля или нищего. На самом деле важно только одно — что он её.
Она медленно подошла к рабочему столу, рухнула в кресло, вытянула из блузы цепь и повернула ключ. Она извлекла корону Орсо, прочуствовала обнадёживающий вес в ладонях, ободряющую боль в левой руке, когда подняла её и бережно водрузила на бумаги, рассыпанные по протёртому кожаному покрытию столешницы.
Золото переливалось на зимнем солнце. Самоцветы она выковыряла и продала, чтобы оплатить оружие. Золото в сталь, сталь в ещё больше золота, в точности как учил её Орсо. Однако оказалось, что с самой короной она не смогла расстаться.
Рогонт умер неженатым, не оставив наследников. Его ребёнок, пусть даже бастард, мог бы весомо притязать на его титулы. Великого герцога Осприйского. И даже короля Стирии. Как бы то ни было, Рогонт носил корону, пусть даже отравленную и всего лишь один тщетный миг. В уголке её рта возникла тень улыбки. Когда ты теряешь всё что у тебя есть, ты всегда можешь стремится к мести. Но если ты её осуществляешь, тогда что? Орсо сказал правду. Жизнь продолжается. Тебе нужно стремиться к новой мечте.
Она встряхнулась, забрала корону, и засунула ей обратно в стол. Разглядывать её не многим лучше разглядывания её трубки с шелухой, гадая, поднесёт ли она или нет к ней огонь. Она только повернула в замке ключ, как распахнулись двери и её камергер снова клюнул лицом пол.
— Что на этот раз?
— Представитель банковского дома Вилинт и Балк, ваша светлость.
Монза, разумеется знала, что они прибудут, но от этого сильнее не радовалась. — Пусть войдёт.
Для человека из учреждения, что могло продавать и покупать целые страны, он выглядел неказисто. Моложе, чем она ожидала, с кудрявой головой, симпатичной внешностью и непринуждённой улыбкой. От неё она встревожилась ещё больше.
Злейшие из врагов приходят с добрейшими из улыбок. Вертурио. Кто ж ещё?
— Ваша светлость. — Он поклонился почти так же низко, как её камергер, что не так-то просто.
— Мастер…?
— Сульфур. Йору Сульфур к вашим услугам. — У него разноцветные глаза, отметила она, когда он придвинулся ближе к столу — один голубой, другой зелёный.
— Из банковского дома Валинт и Балк?
— Имею честь представлять сие достопочтенное учреждение.
— Вам повезло. — Она окинуля взглядом великий чертог. — Боюсь штурм причинил немалый ущерб. Обстановка более… целесообразна, чем во времена Орсо.
Его улыбка лишь стала шире. — На пути сюда я заметил у стен небольшие повреждения. Но целесообразность совершенно меня устраивает, ваша светлость. Я здесь для деловой беседы. Фактически, чтобы предложить вам полное обеспечение моих хозяев.
— Я так понимаю, вы часто посещали моего предшественника, великого герцога Орсо, предоставляя ему ваше полное обеспечение.
— Именно так.
— А теперь, когда я убила его и села на его место, вы приходите ко мне.
Сульфур не моргнул глазом. — Именно так.
— Ваше обеспечение легко подстраивается под новые обстоятельства.
— Мы — банк. Любое изменение содержит новые возможности.
— И что вы предлагаете?
— Деньги, — откровенно произнёс он. — Деньги на содержание войск. Деньги на содержание общественных служб. Деньги на возвращение Талинсу и Стирии славы. Возможно даже деньги на обустройство вашего дворца в менее… целесообразном стиле.
У Монзы осталось целое состояние золотом, зарытое неподалёку от хутора, где она родилась. И она предпочитала его не трогать. Просто на всякий случай. — А если мне нравится простота?
— Во мне зреет уверенность, что мы также можем предоставить политическое содействие. Добрые соседи, сами знаете, есть надёжнейшее укрытие в бурю. — Ей не понравились слова, выбранные им сразу после использования их ею самой, но он уверенно продолжал. — Валинт и Балк имеют давние и прочные связи в Союзе. Крайне прочные. Не сомневаюсь, что мы могли бы организовать альянс между вами и их Верховным королём.
— Альянс? — Она не упомянула, что чуть было не заключила с Верховным королём Союза альянс совсем другого рода, в роскошной спальне Дома Удовольствий Кардотти. — Несмотря на его брак с дочерью Орсо? Несмотря на имеющиеся права его сыновей на мой герцогский титул? Причём по мнению многих, более справедливые права, чем мои.
— Мы всегда стараемся работать с тем, что есть, прежде чем начинаем стараться это изменить. Для правильного вождя, с правильным обеспечением, Стирия вот она — бери, не хочу. Валинт и Балк хотят быть на стороне победителя.
— Несмотря на то, что я проникла в ваше отделение в Вестпорте и убила вашего человека Мофиса?
— Ваш успех в данном предприятии лишь говорит о вашей величайшей изобретательности. — Сульфур пожал плечами. — Людей легко заменить. Мир набит ими.
Она задумчиво постучала по столешнице. — Странно, что вам пришлось являться сюда, с подобным предложением.
— Почему же?
— Только вчера я принимала очень схожий визит от представителя Пророка Гуркхула, предлагающего своё… обеспечение.
Это на мнгновение остановило его. — Кого он прислал?
— Женщину по имени Ишри.
Глаза Сульфура на самый волосок сузились. — Ей нельзя доверять.
— Зато вам я могу довериться, из-за вашей столь милой улыбки? Такая же была и у моего брата, а он врал, как дышал.
Сульфур лишь больше заулыбался. — Тогда вот вам правда. Наверное вы осведомлены о том, что Пророк и мои хозяева стоят на противоположных полюсах великого противостояния.