должны судить Иисуса справедливо' Иисус происходил из Галилеи, и Никодим встал на Его сторону — отсюда саркастическое замечание: 'И ты не из Галилеи ли?' Таким образом, фарисеи ответили не на сам вопрос, а на то, что в нем подразумевалось.
Итак, необходимо различать разные типы ответов, даваемых собеседниками спрашивающего. Ответ на действительный вопрос, как правило, содержит в себе ту информацию, для выяснения которой этот вопрос и был задан, тогда как ответ на риторический вопрос является лишь откликом аудитории на то, что в действительности имел в виду спрашивающий, т. е. на его утверждение, приказ и т. п., выраженные в форме риторического вопроса.
К сожалению, иногда бывает непросто различить эти два типа ответов на основании контекста. Так, в Деян 5:27–29 читаем:
'И спросил их первосвященник, говоря: не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека. Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.'
Здесь мы имеем вопрос ('не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем?') и данный на него ответ ('должно повиноваться больше Богу, нежели человекам'). Высказывание Петра можно рассматривать как утвердительный ответ на вопрос первосвященника, если раскрыть его значение следующим образом: 'Да, запретили. Но должно повиноваться больше Богу, нежели человекам' В такой интерпретации вопрос является действительным; но к этому же диалогу можно подойти и иначе: риторический вопрос первосвященника, эквивалентный утверждению 'мы вам запретили накрепко учить о имени сем', вызывает отклик у апостолов, не желающих подчиняться первосвященнику, а только Богу.
В подобных, редко встречающихся двусмысленных ситуациях переводчику следует, по возможности, выбирать 'действительную' интерпретацию, так как сама ситуация, в которой кому — то задают вопрос и получают от него ответ, гораздо более характерна для действительных, чем для риторических, вопросов. В вышеприведенном примере, кроме того, есть косвенное доказательство, а именно использование в ст. 27 греческого слова
2. Риторический вопрос может быть обращен говорящим либо к своим собеседникам, либо к себе самому; в последнем случае риторичность его очевидна, так как спрашивающий при этом не ждет никакого ответа от окружающих. Риторические вопросы, обращенные к окружающим и к самому себе, сходны в том смысле, что ответ на них если и дается, то только самим спрашивающим. В некотором смысле такие риторические вопросы, обращенные к себе самому, также имеют целью получение некоей информации, но не от других людей, а путем собственных размышлений. Этот тип вопросов, также выражающих неуверенность и оценивание, удобнее всего классифицировать как разновидность риторических. Например, в Лк 12:17 богатый человек 'рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?' Вопрос этот задается им самому себе, и он сам же на него и отвечает в следующем стихе: 'вот что сделаю: сломаю житницы мои…' Таким образом, вопрос этот очевидно риторический.[119]
Таким образом, только для вопросов, обращенных к окружающим, может быть неясна их принадлежность к действительным или риторическим. Одним из греческих слов, могущих указывать на обращенность вопроса 'вовне', является возвратное местоимение, обычно в форме винительного (????????,
То же относится и к возвратному местоимению ??????,
Когда автор приводит вопросы, обсуждаемые внутри какой — либо группы людей, текст не обязательно содержит упомянутые греческие местоимения; в иных случаях бывает необходимо воспользоваться другого рода информацией, предоставляемой контекстом. Так, в Мк 2:7 читаем: 'Что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?' Фраза в предыдущем стихе, которая вводит этот вопрос ('… помышляли в сердцах своих'), делает очевидной его обращенность 'вовнутрь' В параллельном месте Евангелия от Луки подобная 'подсказка' следует далее, в стихе 5:22: 'Иисус, уразумев помышления их…' С другой стороны, в Мф 12:23 вопрос народа 'не это ли Христос, сын Давидов?' в следующем стихе оказывается 'услышан' фарисеями, что явно говорит о его обращенности 'вовне' В Ин 16:18 самому вопросу предпослано лишь 'Итак они говорили…' но в следующем стихе Иисус, говоря об этом, употребляет греческие слова
Итак, одним из признаков, которыми может обладать риторический вопрос, является его обращенность к самому себе, а не к окружающим. Такая направленность вопроса 'вовнутрь' может быть указана как явно (фразами типа 'в сердцах своих' или 'в мыслях своих'), так и с помощью возвратных местоимений
Если ответ на вопрос хорошо известен всем, в том числе самому говорящему и его слушателям, вероятнее всего этот вопрос относится к риторическим. Так, когда Иисус спрашивает саддукеев: 'не читали ли вы реченного вам Богом…?' (Мф 22:31), он, как и сами саддукеи, прекрасно знает, что читали; этот риторический вопрос выражает упрек в том, что они поступают так, как будто бы не читали Писаний.
Формы, свойственные действительным и риторическим вопросам
Все до сих пор рассмотренные критерии различения действительных и риторических вопросов основывались на информации, предоставляемой контекстом. Логично было бы спросить: не могут ли какие — то указания о принадлежности вопроса к тому или иному типу содержаться в его форме? К сожалению, в большинстве случаев таких указаний нет.
Возможно, в греческом койне действительные и риторические вопросы различались с помощью интонации, но мы не имеем на этот счет никаких данных. Грамматическая же форма этих двух типов вопросов, очевидно, одинакова; в частности, они используют одни и те же вопросительные слова ('что', 'где', 'когда' и т. п.). Вопросы, требующие только утвердительного или отрицательного ответа, могут содержать отрицательные частицы ??,
