– Вот именно! – Абрабанель нетерпеливо топнул ногой в шелковом чулке, обутой в парчовую туфлю. – Каждый своим! Мы с тобой заботимся о наших бедных братьях, стараемся приумножить богатства общины, продлить свой род и проводим жизнь в трудах и скорбях, а некоторые... гм, впрочем, мы опять отвлеклись. Я жду рассказа. Скажи мне, ты что-нибудь узнал о сокровищах?
Ван Дер Фельд вложил в рот мундштук и затянулся так, что в трубке полыхнули огоньки, затем он посмотрел на верхушки пальм, которые живописной группой расположились по центру газона, и, помолчав немного, приступил к рассказу:
– В глухом уголке тропического леса, немного севернее русла реки Ориноко, мы набрели на небольшое индейское поселение. Нас было около полусотни. Дюжина моих людей жестоко страдали от болотной лихорадки, один умирал в мучениях от укуса змеи. Как добрые христиане, мы не могли его бросить и по очереди несли умирающего на носилках, сделанных из старого плаща и жердей. Мы выбивались из сил. Тела наши были покрыты язвами от многочисленных царапин и укусов насекомых, мы были голодны, и, что самое страшное, – мы не знали, куда и зачем нам идти дальше...
– Ты зачем мне все это рассказываешь?! – сердито воскликнул Абрабанель. – Я с удовольствием послушаю эту повесть за рюмочкой пряного вина как-нибудь дождливым вечерком у камина... А сейчас говори о главном. Мы должны быстро решить, что делать дальше. Быстро!
Ван Дер Фельд, казалось, ничуть не обиделся. Он улыбнулся, вынул изо рта трубку и ласково посмотрел на Абрабанеля.
– Я вспоминал в тот час о двух вещах, – сказал он. – О нашем Б-ге и о тебе, мой любезный Давид! Я знал, что ни Б-г наш, ни ты не оставят меня своими заботами. Ты всегда был для меня образцом, Давид, ведь это ты учил меня, как вести дела, взяв к себе в лавку, когда от чумы умерли мои несчастные родители.
– Это все прекрасно, – с досадой перебил его Абрабанель. – Но что же было дальше? Ты сказал, посление...
– Да, поселение! – с удовольствием подтвердил Ван Дер Фельд. – Мы были полны решимости, но несчастья продолжали сыпаться на нас градом. Мы обнаружили в селении десятка три тощих индейцев, обитавших в сплетенных из листьев и ветвей хижинах, и белого старика с огромной седой бородой, почти выжившего из ума. И немудрено было лишиться рассудка, прожив с индейцами в глухой гилее около шестидесяти лет! Этот человек даже не мог вспомнить своего имени...
– Так какого черта! – вскричал Абрабанель. – Не трать время на тех, кто ничего не помнит...
– Но он помнил, как шестьдесят лет назад, будучи «пороховой обезьяной» и не вынеся побоев и лишений, он сбежал с флагманского корабля сэра Уолтера Рэли. Наверное, вам о многом говорит это имя, дорогой Давид?
Господин Абрабанель при звуках этого имени чуть не подпрыгнул, но, взяв себя в руки, сварливо проворчал:
– Этот чертов пират Рэли! Ему, кажется, отрубили голову, и правильно сделали. Он еще искал с благословления короля Якова страну сокровищ Эльдорадо, но не нашел ее...
– Да, он не нашел Эльдорадо, – подтвердил Ван Дер Фельд с глубоким удовлетворением. – Хотя прошел вверх по Ориноко почти до ее конца... Он не нашел своей Маноа, и от него начали разбегаться люди. От отчаяния сэр Уолтер Рэли впал в неоправданную жестокость и учинил расправу над некоторыми матросами, которые, по его мнению, были виновны в бунте. Он повесил их прямо на берегу, где приказал соорудить виселицу. Однако два матроса из числа бунтовщиков сумели бежать и укрылись в лесах, а с ними и сбежал наш мальчишка. Они уцелели, но не смогли вернуться обратно к людям. Только этому старику перед самой смертью было суждено увидеть лицо белого человека. Он скончался у нас на руках, и его душа отлетела к праотцам, как только он закончил свой рассказ.
– Жаль, она не отлетела раньше, – проворчал Абрабанель. – Ты бы не тратил время на этого глупца и рассказал то важное, о чем я давно хочу услышать.
– Этот глупец и сказал то, о чем ты давно хочешь услышать, – заявил Ван Дер Фельд самым простодушным тоном. – Уолтер Рэли не нашел Эльдорадо, но он нашел сокровища, награбленные конкистадорами у индейцев! Это необыкновенные сокровища! Кроме золота и драгоценных камней, там есть совершенно удивительные вещи. Простой неотесанный человек, еще мальчишкой попавший к индейцам, он не сумел объяснить все как нужно, но из его слов я понял, Давид, что среди сокровищ Рэли есть магические черепа касика майя!
– Что?! Этого не может быть! – голос Абрабанеля сорвался и перешел в свист. В волнении банкир сорвал с головы парик и принялся мять его в руках. – Значит, сокровища Рэли все-таки существуют... я был прав! Значит, Яков был все-таки дурак, что казнил этого авантюриста... Значит, Рэли не лгал, когда предлагал за свою жизнь колоссальный выкуп...
– Выходит, так и есть, – мягко согласился Ван Дер Фельд.
– Но где, где, где они, черт побери! Твой мертвый матрос сказал это тебе?
– Он сказал, – торжественно объявил Ван Дер Фельд, – что Рэли спрятал эти сокровища где-то на Эспаньоле. Вернуться за ними он не смог, потому что у него оставалось слишком мало людей, а король торопил его. Или не захотел, потому что решил умереть, но не открыть тайны. Ведь принц Генри умер, – а он был единственный из Стюартов, с кем Рэли согласился бы поделиться.
– Зачем, зачем его понесло с золотом на Эспаньолу, там же испанцы... – Абрабанель заскрежетал зубами от отчаяния.
– Зачем? Но кому, как не вам, известно, что вот уже двести лет от наших испанских братьев мы знаем удобный путь...
– Да, о бедная моя голова, конечно да, но молчите, то есть продолжайте...
– Итак, Рэли вернулся, но его казнили. Неизвестно, что сталось с его людьми, возможно, кто-то из них и пытался вернуться за сокровищами, но из этого ничего не вышло. Если бы сокровища были найдены, этот факт не удалось бы скрыть. Но мы ничего не знаем о сокровищах Рэли. Боюсь даже, что молва превратила Рэли в посмешище, а про его книгу ходили слухи, что он написал ее прямо в Виндзоре.
– О, сатана и преисподняя! – с чувством воскликнул Абрабанель, сминая парик в бесформенный ком. – Как бы я хотел, чтобы это было правдой! Твой моряк не мог соврать, а?