Следует отдать капитану Хаггету должное. Когда страшный окровавленный человек, только что на его глазах зарубивший двоих не самых приятных парней, сообщил, что ищет именно капитана, на лице морского волка не дрогнул ни один мускул, и только правая рука рефлекторно опустилась на рукоять длинного кортика, висевшего на поясе.
— Я вас не знаю, — заметил капитан, неторопливо спускаясь по лестнице.
— Меня зовут Ланселот, — скривившись от боли, Ланс попытался отвесить капитану шутливый поклон. — И мне с моим юным другом очень нужно попасть в Тхай-Кай.
— Я не беру пассажиров, — сказал капитан Хаггет. — Кроме того, от вас и вашего юного друга за морскую милю разит неприятностями, и никакие деньги не заставят меня взять вас на борт моей посудины.
— Это хорошо, — сказал Ланс. Капитан спустился, и теперь их разделяло всего несколько шагов. — Потому что денег у нас вообще нет.
Капитан Хаггет водрузил на лицо презрительную гримасу и собрался что-то сказать, когда Ланс подошел к нему почти вплотную и провел правой рукой перед лицом.
— И все-таки вы перевезете нас в Тхай-Кай, — сказал он.
— Я перевезу вас в Тхай-Кай, — согласился капитан Хаггет. Когда он произносил эти слова, глаза его были стеклянными. — А почему?
— Потому что вас об этом попросили очень влиятельные люди, — подсказал Ланс.
— Потому что меня об этом попросили очень влиятельные люди, — согласился капитан Хаггет.
— Тогда пойдемте на ваш корабль, — сказал Ланс.
— Пойдемте, — повторил капитан и направился к двери. Ланс весело подмигнул мне за его спиной.
— Старый джедайский трюк, — пробормотал он нечто, не совсем мне понятное. — Сколько лет прошло, а до сих пор действует безотказно.
Всю дорогу до порта я ждал какого-то подвоха. Или капитан Хаггет вдруг передумает брать нас на борт, или стражники, заинтересовавшиеся разборкой в борделе, прибегут и помешают нам погрузиться на корабль.
На фоне этих тревог боль в раненом плече отошла на второй план и вернулась в полной мере только тогда, когда мы с Лансом остались вдвоем в небольшой каюте, выделенной нам хмурым боцманом по приказу капитана.
Не знаю точно, как ему удалось внушить капитану эту мысль, но на корабле Ланса действительно приняли за весьма влиятельную персону, и когда он затребовал к нам в каюту судового лекаря, тот не заставил себя ждать.
Судовым лекарем оказался пожилой тхаец, чем-то неуловимо похожий на лорда Вонга. Чуть позже я выяснил, что, если особо не приглядываться, все тхайцы чем-то неуловимо похожи на лорда Вонга и друг на друга. Для того чтобы их различать, надо внимательно всматриваться в лица.
Впрочем, я подозреваю, что для тхайцев все обитатели Срединного континента тоже кажутся на одно лицо.
Лекарь поставил на стол небольшой саквояж и двинулся в сторону Ланса.
— Займитесь лучше юношей, — сказал Ланс.
— Судя по тому, что я вижу, ваша рана более серьезна.
— Ерунда, — отмахнулся Ланс. — На мне все заживает как на собаке.
— Простите? — не понял лекарь.
— Довольно быстро на мне все заживает, — объяснил Ланс.
Тхаец безразлично пожал плечами и занялся моим плечом. Было больно.
Закончив, он все же настоял на том, чтобы осмотреть Ланса. Тот ухмыльнулся, распахнул куртку и задрал рубаху, демонстрируя лекарю паутину шрамов. Парочка из них выглядела более свежими, чем остальные, но открытых незалеченных ран среди них не наблюдалось.
— Странные здесь у вас собаки, — сказал тхаец, пожимая плечами. Это был единственный жест и единственная фраза, которой он выказал свое удивление. Я же, в свою очередь, уже ничему не удивлялся. — Я приду вечером, чтобы поменять юноше повязку.
— Ты все-таки маг, — сказал я, когда за лекарем закрылась дверь. — Теперь уже глупо это отрицать.
— Нет. Я по-прежнему не маг, — сказал Ланс.
— Ага, — сказал я. — А раны на тебе просто так затягиваются, да? И капитан просто так согласился отвезти нас в Тхай-Кай? Просто потому что мы показались ему хорошими парнями?
— А мы разве плохие парни? Плохие парни остались лежать в борделе, — ухмыльнулся Ланс. — Кстати, о борделе и плохих парнях. Ты говоришь, что уложил одного из них в Каринтии? Такого же, как те, с которыми мы имели дело сегодня?
— Да.
— Это очень странно, — сказал Ланс. — Признаю, я курнул лишнего и слишком расслабился, отчасти потому и возился так долго, но эти ребята были по-настоящему хороши. И когда я говорю «хороши», я имею в виду, что они великолепны, и сильно сомневаюсь, что ты оказался в состоянии уложить кого-то из них.
— Между прочим, я уложил одного из них и сегодня, — напомнил я.
— Это тебе так кажется, — сказал Ланс. — На самом деле я убил всех троих.
— Я тебя не понимаю, — сказал я. — Может быть, это потому что ты до сих пор малость обкурен.
— Ничуть, — сказал Ланс. — Я уложил двоих своих противников и одного твоего. Я уложил его канделябром в висок, пока ты там возился со своей железякой. После этого он был уже не боец.
— Хорошо, — согласился я. — Ты уложил этих троих. Но я все равно убил Нила в Каринтии. Иначе за что меня арестовали?
— Ладно, — вдруг легко согласился Ланс. — Уложил и уложил. Мне, в принципе, это глубоко безразлично.
— Я застал его врасплох, — сказал я.
— Да, — сказал Ланс. — Не сомневаюсь, что именно так оно и было. Врасплох можно застать кого угодно. Даже меня.
ГЛАВА 17
Ланс перегнулся через борт и сплюнул в воду.
— Что ты собираешься делать в Тхай-Кае? — спросил он.
— Постараюсь найти помощь.
— Общий план действий мне понятен, — сказал Ланс. — А что конкретно ты собираешься делать? Ты не знаешь тхайского, ты не знаешь там ни одного человека, не знаешь местных законов и традиций, ты там чужак и даже внешне не похож на местных жителей. Не говоря уж о том, что у тебя нет ни гроша местных денег. Куда ты пойдешь? Как собираешься поступать?
— У меня есть еще две недели, чтобы это обдумать, — сказал я, находя