Три года…

Я произношу про себя заупокойную молитву.

Алессия поворачивается ко мне, улыбаясь.

— Послушай, они и так покоятся в мире. Им не нужны молитвы.

Она приближается к мумии одного ребенка, перебинтованной тканью, которая когда-то была красной.

— Вот это моя сестра.

С ужасом я понимаю, что не удивился бы сейчас, если бы мертвая девочка поклонилась, чтобы представиться.

— Она умерла уже давно. Ей было одиннадцать лет, видишь?

— Зачем вы держите здесь своих мертвецов? — спрашиваю я с дрожью в голосе.

— Зачем? А вы что делаете с ними?

Ее вопрос застает меня врасплох.

— Ну, мы погребаем их.

Ее лицо становится серьезным.

— Как это?

— Когда кто-нибудь умирает, государственный отряд погребения приходит за ним и уносит наружу.

— А потом?

— Они хоронят его.

Алессия качает головой:

— Земля промерзшая и твердая, как камень.

Я понимаю, к чему она клонит. Я тоже не раз спрашивал себя об этом. Никто не знает, хоронят ли на самом деле мертвых отряды погребения или избавляются от них каким-то другим способом. Это, как и многое другое в нашей жизни, — всего лишь вопрос веры.

У Алессии грустный вид.

— И живете вы в катакомбах. Древние христиане выкопали их для того, чтобы хоронить покойников рядом с могилами святых. А вы ваших мертвецов выносите наружу, как мусор.

Она поворачивается ко мне спиной. Ее руки вытянуты вдоль туловища, как будто чтобы сдержать раздражение. Я ее такой никогда не видел.

Она гладит по спине мертвую девочку, делая это с трогательной нежностью.

— А вот мы не избавляемся от наших мертвецов. Они всегда с нами.

— Вы их всех храните здесь?

На лице Алессии горькая, почти саркастическая улыбка.

— Всех мертвецов Венеции? Нет, это было бы невозможно. Опыт научил нас находить наиболее подходящие места. Такие, где состояние воздуха и почвы допускают процесс консервации. Для нас важно сохранять контакт с мертвыми.

Она еще раз ласкает мертвую сестру, а потом поворачивается ко мне спиной и уходит по направлению к выходу.

Там еще один коридор, короче, чем первый.

Лестница, вырытая в скале, приводит нас на первый этаж дворца.

Я столько времени жил в полумраке подземелья, что почти забыл, что это за чудо — свет. Какая это драгоценность, даже больше, чем воздух и вода.

Смотреть на предметы, которые светятся, на густые тени, которые они отбрасывают, — это целый спектакль. Как будто я много лет был слепым и мог познавать предметы только на ощупь, а теперь мир открылся мне в первый раз.

— Тебе нравится? — спрашивает она меня; ее глаза смеются.

Ее настроение меняется с невероятной скоростью. Это девушка — как день в грозу.

— Это прекрасно, — отвечаю я ей.

— Но ты же еще ничего не видел.

— Кому принадлежит это здание?

— Это мой дом.

— Этот дворец? Твой дом?

— Да. Пойдем, я покажу тебе кое-что.

Мы поднимаемся по парадной лестнице, темной и мрачной, но даже и она сверкает в лучах солнца.

Я смотрю, раскрыв рот, на потолки, украшенные лепниной, на огромные подсвечники, картины, с которых смотрят строгие лица прелатов, военных в форме и париках семнадцатого века, судей и великосветских дам, — они все провожают меня презрительным и надменным взором.

Поднявшись по лестнице на два пролета, Алессия ведет меня в большой зал с разукрашенным потолком. Вдоль стен же в нем — два огромных буфета с невероятным содержимым.

— Когда-то Венеция славилась своими изделиями из стекла. Здесь был целый остров, Мурано, который производил все это.

На полках — целая коллекция чудес: вазы и бокалы невероятных цветов, украшенные так замысловато, что перехватывает дыхание.

Алессия ведет меня к самой маленькой полке, на которой стоит единственный предмет. Это ампула из полупрозрачного стекла, высотой всего в несколько сантиметров. Она кажется такой легкой, будто сможет взлететь, если подкинуть ее вверх.

— Это очень древняя вещь, — шепчет мне Алессия, как будто не хочет отвлекать меня. — Ее нашли на одном римском корабле. Когда вода отошла от берега, мы нашли много сокровищ. Этому стеклу более тысячи восьмисот лет. Красиво, правда?

Я киваю. Невероятно, что настолько хрупкая вещь может пережить тысячелетия и не потерять свою красоту.

Кажется, будто Алессия снова проникла в мои мысли.

— Мир умер, миллиарды людей — тоже… Целые города превратились в пыль, вся планета — это радиоактивные руины…

Она открывает дверцу шкафа. Это почти сюрреалистический жест, потому что стекло в самой дверце отсутствует и на самом деле ее можно было бы и не открывать. Но она все равно открывает.

Осторожным движением Алессия берет вещицу и протягивает ее мне.

— Хочешь сломать ее? Можешь это сделать.

Мои пальцы тянутся к ампуле. На секунду и вправду я ощущаю желание раздавить это совершенство, расплющить ее так, чтобы ничто, даже чудо Господне, не могло бы ее спасти.

Отдергиваю руку обратно.

— Нет, — говорю я, — это будет неправильно.

Алессия кажется разочарованной.

— Я знаю, что вы убивали людей, чтобы добраться сюда. Я знаю, что ты тоже убивал.

Я хотел бы что-нибудь возразить. Но, конечно, возразить мне нечего. Я лишь качаю головой:

— Я делал то, что должен был делать, чтобы доехать сюда. Моя миссия…

— О да. Твоя миссия. Вот что важно. Только это и важно. И что ты готов сделать ради своей святой миссии?

— Все, что потребуется, — отвечаю я ей с горечью в сердце.

— Ты мог бы даже убить меня ради своей миссии? — спрашивает она, возвращая древнюю драгоценность на место и снова закрывая дверцу шкафа.

— Нет, — отвечаю я ей, — тебя бы я никогда не смог убить.

— Почему же?

Что я должен ей ответить на это? Что я могу ответить?

Изо рта у меня вылетают слова, которых я и сам от себя не ожидал:

— Потому что это место прекрасно. И ты принадлежишь к этому месту. Я никогда не смог бы причинить вам зла.

Вы читаете Корни небес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату