68

С ит. «Глотатель огня» — персонаж книги К. Коллоди «Пиноккио», в «Приключениях Буратино» А. Толстого превратившийся в Карабаса-Барабаса.

69

«Боже мой, что за день…» (англ.) — строчка из известного госпела. — Прим. ред.

70

Мой дом — ваш дом (исп.).

71

Мыс на атлантическом побережье штата Флорида, США, является частью так называемого Space Coast (буквально «Космического побережья»), на нём расположена станция ВВС США «Мыс Канаверал».

72

Цит. по: Пьер Тейяр де Шарден. Феномен человека. Пер. с фр. З. А. Масленниковой.

73

Museum of Modern Art (англ.) — Музей современного искусства в Нью- Йорке. — Прим. ред.

74

«Моя борьба» (нем.) — книга Гитлера, в которой он обстоятельно изложил свою политическую программу.

75

Марки вина, производимого, соответственно, в США и Франции.

76

Мк. 5:8.

77

Мой капитан (фр.).

78

Здесь: «мои гены, мою кровь» (ит. сленг).

79

Мтф. 5:14–15. В синодальном переводе «под сосудом», однако в итальянском тексте этот сосуд называется «модий», и, поскольку дальше идет обсуждение этого термина, он включен и в русский перевод.

80

Пет. 5:13.

81

Мой друг (фр.).

82

Шекспир У. Цимбелин. IV. 2. Пер. с англ. В. Шершеневича.

Вы читаете Корни небес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату