70

Чикчиры — узкие кавалерийские брюки гусар и улан из цветного сукна, отделанные шнуром по швам, с кожаной прокладкой по внутренней стороне бедра. Название тюркское, а покрой венгерский.

71

За основу взят реальный случай.

72

Медицинский термин. Болезненная реакция, возникающая у отдельных людей на раздражители, которые у большинства других не вызывают подобных явлений.

73

От англ. trenchcoat — буквально «траншейное пальто». Фасон плаща, появившийся во время Первой мировой войны.

74

«Дорога». Музыка И. Матвиенко, стихи А. Шаганова и М. Андреева.

75

Ажитация (от лат. agitatio — приведение в движение) — сильное эмоциональное возбуждение.

76

Суточная норма продовольствия согласно Уставу 1912 г.

77

Полк (нем.).

78

«Опечатано 4 апреля 1914 г.» (нем.).

79

Ф. А. Степун — русский философ, социолог, историк, литературный критик, общественно-политический деятель, писатель. Во время Первой мировой войны служил в артиллерии.

80

Квартирмистр — должностное лицо, заведующее продовольствием для войск и размещением их по квартирам. На тот момент времени написание слова было именно таким.

81

То есть от инсульта.

82

От фр. vegetal — растительный. Жидкость на спирту с примесью парфюмерных веществ для смачивания волос.

83

От нем. Pickelhaube — кожаный шлем с острием на макушке, носившийся в XIX и XX вв. германскими вооруженными силами. Символ прусского милитаризма.

84

Иммануил Кант — немецкий философ, родоначальник немецкой классической философии, стоящий на грани эпох Просвещения и Романтизма.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату