будущий Ответ. Но — не услышал от тебя ничего. И потому имею право отказаться от службы в любое время. Но я не собираюсь отрекаться от поисков только по той причине, что некий, невесть где запрятанный монстр так перепугал тебя, что ты стал думать совершенно по-другому.
— Твою позицию легко понять. — Хамфри говорил на удивление спокойным и мягким голосом. — Как ты уже отметил, я в данный момент не нуждаюсь в твоих услугах. Но я обязан дать совет вам обоим. Потому что если мы не сможем убедить вас, то будем вынуждены вам противостоять.
— Ты хочешь сказать, что станешь с нами сражаться? — ошарашенно спросил Бинк.
— Нам не хочется применять силу. Но самое главное для нас — ваше решение. Уйдете сейчас, откажетесь от поисков — все будет хорошо.
— А если не откажемся? — воинственно вскинулся Честер, поглядывая на Кромби (кентавр явно был не прочь помериться силой с грифоном — ведь между ними все время было нечто вроде соперничества).
— В таком случае придется вас ликвидировать, — насупленно произнес Хамфри.
Да, этот маленький человечек и сейчас оставался Волшебником. По телу Бинка пробежала предательская дрожь — никто еще не осмеливался позволить себе отнестись легкомысленно к угрозе, прозвучавшей из уст Волшебника.
Бинк разрывался на части — один выбор был мрачней другого. Как можно отказаться от поисков?.. А как сражаться с друзьями — теми самыми друзьями, которых он отчаянно пытался спасти?.. Поскольку они сейчас — под властью чар врага, он ни в коем случае не может согласиться с их требованиями и условиями... Ах, добраться бы до самого Мозгового Коралла! Добраться и уничтожить. Тогда его, Бинка, друзья освободились бы от этой унизительной и зловещей зависимости. Но Коралл — глубоко под ядовитой водой, и до него не дотянуться. Разве чтоб.
— Перл! — крикнул он. — Нельзя ли отправить диггла вниз, чтобы наделал в Коралле дырок?
— Никак нельзя, Бинк, — удрученно ответила она. — Мы отправили его за бутылочкой, но он почему-то так и не возвращается. А я здесь — с корзиной драгоценностей. — Она в сердцах швырнула в воду алмаз. — Как же мне их теперь рассеивать?
— Червя отослали назад, в его пещеру. Коралл будет уничтожен лишь в том случае, если твои поиски окончатся удачно. И заодно будет уничтожен и весь Ксант. Но этого не произойдет. Ни за что! А сейчас — либо уходи, либо тебе будет худо.
Бинк посмотрел на Честера.
— Я не хочу и не могу причинить ему боли. Может быть, удастся оглушить его и перенести в какое- нибудь место, где Коралл уже не будет иметь над ним власти...
— А тем временем я позабочусь о птичьем клюве! — Честер изобразил сожаление.
— Не хочу кровопролития! — крикнул Бинк. — Это же наши друзья! Надо как-то спасти их!
— Так-то оно так... — Честер покачал головой: вроде бы он был готов согласиться с Бинком, хотя и с большой неохотой. — Но... Я постараюсь обработать грифона аккуратно. Ну — может, вырву ему пару перьев.
И Бинк понял, что это — единственный компромисс, устраивающий его друга кентавра.
— Только остановись уж, если он сдастся...
Он снова повернулся к Хамфри.
— Я намерен продолжать поиски. Прошу тебя уйти и не мешать мне. Очень жаль вообще, что между нами возникло такое недоразумение. Но...
Хамфри, без лишних слов схватился за пояс с бутылочками и немедленно извлек одну из них. Тогда Бинк испустил боевой клич и бросился на Волшебника. Однако подсознательное отчаяние от того, что приходится нападать на своего друга, задержало его на мгновение, и он опоздал. Хлопнула пробка, вырвался пар и превратился... в зеленое пончо; оно распласталось в воздухе и плавно легло на землю.
— Не тот пузырек! — с досадой пробормотал Волшебник и тут же открыл новый.
Застыв на какой-то миг Бинк вдруг понял, что не сможет одолеть Волшебника, пока тот владеет арсеналом пузырьков. Да, талант Бинка мог вынудить Хамфри перепутать их, но — один раз он уже перепутал, и нелепо было бы полагать, что так произойдет опять.
Надо изловчиться, подумал он, и срезать у Волшебника пояс; но тут же ему показалось, что это может выглядеть, как покушение на убийство. Иначе говоря, он снова замешкался и... угодил под струю вырвавшегося из бутылочки пара. Внезапно перед ним оказалось тринадцать злобно шипящих черных котов.
Никогда раньше он не видел настоящих, живых котов и полагал, что это — вымерший вид. Теперь же он просто стоял и смотрел на неожиданно ожившую легенду, не в состоянии представить, каковы могут быть последствия схватки с ними. Если он перебьет этих животных, то не окажется ли виновником гибели целого вида?..
А тем временем кентавр вступил в бой с грифоном. Несмотря на обещание Честера, их столкновение оказалось на редкость яростным с самого начала. В руке у кентавра был лук, и в воздухе уже просвистела стрела. Но опытный солдат Кромби не стал дожидаться, когда она его поразит: он ловко нырнул вниз, расправил крылья и тут же быстро сложил их, мощно оттолкнувшись. А затем — под утлом взлетел вверх, я стрела пронеслась под его хвостом. Поднявшись под потолок пещеры, он крикнул, выставил когти и ринулся на кентавра.
Честер мгновенно сменил лук на аркан. Брошенная им петля обвила торс грифона, прижав к телу крылья. Кромби дернулся, развернув Честера, но кентавр не сдвинулся с места — все же он был раза в три массивнее противника...
В лицо Бинку бросился черный кот, и тому волей-неволей пришлось все же вспомнить, что перед ним — противники. Чисто машинально он взмахнул мечом — и разрубил животное надвое. И — в ужасе застыл. Ведь он не собирался убивать кота! Такое редкое существо — кто знает, быть может, то были последние коты во всем Ксанте! И сохранились благодаря магии Доброго Волшебника.
Однако вслед за этим произошли два события, круто изменившие настроение Бинка. Во-первых, половинки разрубленного кота остались живыми и во-вторых, сразу превратились в двух новых котов, пусть и меньших размеров. Стало быть, то был не настоящий, а всего лишь псевдокот, вылепленный из живой глины и обладавший кошачьими качествами, и каждая отделенная от него часть становилась новым котом. Если бы из такого материала изготовили, скажем, собак, эффект, безусловно, был бы тот же: каждый отделенный от нее кусочек, превратился бы в еще одну собаку. По этой причине Бинку не стоило беспокоиться о сохранении вида. А через секунду второй кот больно вцепился ему в лодыжку.
Вместе с облегчением Бинком овладела и горячая ярость, и он дал волю мечу. Он рубил котов пополам, на четвертушки и осьмушки — и каждый кусочек неизменно становился новым котом, хотя и все более крошечным, но нападающим с неиссякаемой злобой. Это напоминало схватку с Гидрой во время безумия — только на сей раз у него не было куска магического дерева, чтобы скормить его противнику; не было и нити, связывавшей Гидру с небом — нити, которую можно было перерубить.
Вскоре уже сотня котов, каждый величиной с крысу, вилась вокруг него, а чуть позже — уже целая тысяча атаковала его, и они были подобны никельпедам. Чем дольше он бился, тем хуже ему приходилось.
А не имеет ли эта магия, думал он, работая мечом, какую-то аналогию с магией Гидры? Тот небесный монстр был привязан к цифре семь (семь первоначальных голов), а коты привязаны к цифре тринадцать; но и тут и там число их удваивалось. Ах, отыскать бы ключ или противозаклинание, чтобы нейтрализовать эту магию дублирования...
— Шевели мозгами, Бинк! — крикнул Честер, затаптывая котов, оказавшихся у него под ногами. — Дай-ка им хлебнуть той водички!
Да, конечно же! Бинк присел и махнул мечом над самым полом пещеры, и в озеро полетели десятки котов размером уже с ноготь. Падая в воду, они шипели, словно раскаленные угольки, и мгновенно шли на дно. То ли они захлебывались, то ли их губила ядовитая вода — ни один так и не всплыл.
В полном смысле расчищая себе дорогу к победе. Бинк пристально следил за схваткой кентавра с грифоном. Он, разумеется, не мог видеть всего, зато достаточно четко представлял всевозможные детали, ускользнувшие из поля его зрения. Он и вынужден был наблюдать и все время оставаться начеку — Честеру вдруг могла понадобиться помощь, а если бы с ним что-то случилось, то у Бинка появился бы еще