Она неохотно согласилась, и мы отправились к ней в спальню — маленькую комнатку, обитую мебельным ситцем, которую она мрачно именовала своим «залом ожидания». Мебель в комнате почти отсутствовала, а на стенах красовались фотографии — моя, Антона, Джоффи и мамы — рядом с несколькими пустыми рамками.
Как только мы сели, я сказала:
— Они… они устранили моего мужа, ба.
— Когда они его убрали? — спросила она, глядя на меня поверх очков, как обычно смотрят бабушки.
Она ни на секунду не усомнилась в моих словах, и я как можно быстрее изложила ей все, что знала. Не рассказала только о ребенке.
— Хм-м, — протянула бабушка Нонетот, когда я закончила. — Моего мужа они тоже убрали. Я тебя понимаю.
— Но почему?
— По той же причине, что и твоего. Любовь — чудесная вещь, дорогая моя, но она делает тебя уязвимой, любящего легко шантажировать. Только дай волю тиранам, и все будут страдать так же, как ты, если не хуже.
— Значит, мне не вернуть Лондэна? И пытаться не стоит?
— Вовсе нет! Просто хорошенько подумай, прежде чем помогать им. Им наплевать на тебя и на Лондэна, они хотят одного — получить назад Джека Дэррмо. Антон все еще мертв?
— Боюсь, что да.
— Как жаль. Я-то надеялась увидеть твоего брата раньше, чем сама откину копыта. Знаешь, что хуже всего в смерти?
— Что, ба?
— Так и не узнаешь, как все обернется.
— А тебе удалось вернуть мужа, ба?
Вместо ответа она вдруг положила руку мне на живот и улыбнулась всезнающей полуулыбочкой, которую, похоже, изучают все бабушки в школе бабушек вместе с вязанием крючком, тактикой боя на январских распродажах и удивленным возгласом «а что это ты там делаешь»?
— В июне? — спросила она.
С бабушкой Нонетот никогда не надо спорить и выяснять, откуда она все знает.
— В июле. Но, ба, я не знаю, от Лондэна он, или от Майлза Хока, или от кого еще!
— А ты спроси у этого самого Майлза.
— Не могу!
— Тогда трясись дальше, — ответила она. — Черт возьми, бьюсь об заклад, что отец — Лондэн! Ты же сказала, что воспоминания твои устранить не удалось, так почему бы и ребенку не остаться? Поверь мне, все будет хорошо. Может быть, не так, как ты думаешь, но все обязательно кончится хорошо.
Хотелось бы мне разделять ее оптимизм! Она убрала руку с моего живота и легла на кровать — игра в пинг-понг взяла свое.
— Мне надо как-то попасть в книги без Прозопортала, ба.
Бабушка открыла глаза и посмотрела на меня очень проницательно, что было странно для человека ее лет.
— Ха! Я прослужила в ТИПА семьдесят семь лет. В разных отделах. Я прыгала во времени взад и вперед, а порой и в сторону. Я выслеживала преступников, по сравнению с которыми Аид — святой Звлкикс, и восемь раз спасала мир от уничтожения. Я повидала много такого, чего ты даже и представить себе не можешь, но все равно не имею ни малейшего понятия, как Майкрофт умудрился забросить тебя в «Джен Эйр».
— А…
— Прости, Четверг, ничем помочь не могу. Будь я на твоем месте, я подошла бы к решению проблемы с тыла. Кого из книгопрыгунов ты видела последним?
— Миссис Накадзима.
— И как ей это удавалось?
— Она просто вчитывалась в книгу, и все.
— А ты не пыталась?
Я покачала головой.
— Может, стоит попробовать, — посоветовала бабушка с убийственной серьезностью. — Когда ты в первый раз попала в «Джен Эйр», разве это был не книгопрыжок?
— Думаю, да.
— Возможно, — сказала она, наугад взяв книгу с полки над головой и бросая ее мне, — тебе стоит попробовать.
— «Сказки крольчихи Флопси»?
— Ну так надо же с чего-то начинать! — хихикнув, ответила бабушка.
Я помогла ей снять синие бумазейные тапочки и уложила поудобнее.
— Сто восемь! — пробормотала она. — Я чувствую себя как розовый кролик в этой самой рекламе батареек «фьюжнселл», помнишь, тот, что рекламирует марку «икс».
— Ты для меня моя «фьюжнселл», ба.
Она слабо улыбнулась и снова откинулась на подушки.
— Почитай мне книжку, дорогая.
Я села и открыла маленький томик Беатрис Поттер. Посмотрела на бабушку — она лежала, закрыв глаза.
— Читай!
И я прочитала, от корки до корки.
— И что?
— Ничего, — печально ответила я.
— Даже запаха от кучи компоста не почувствовала и далекого жужжания газонокосилки не услышала?
— Нет, ничего.
— Ха! — сказала бабушка. — Прочти еще раз.
Я прочитала еще и еще раз.
— По-прежнему ничего?
— Нет, ба.
Я начала уставать.
— А как тебе миссис Крошка Мышь?
— Находчивая и умная, — ответила я. — Возможно, любит посплетничать и похвастаться знакомством с важными особами. Куда умнее кролика Бенджамина.
— А откуда ты это знаешь? — спросила бабушка.
— Ну, Бенджамин разрешает своим детям, таким хрупким и уязвимым, спать на открытом воздухе, значит, родительского опыта у него совсем мало, хотя себя-то он бережет, можешь не сомневаться. Именно Крольчихе Флопси приходится его разыскивать, и, похоже, такое и прежде случалось. Понятно, что Бенджамину нельзя доверять детей. А мать должна проявлять сдержанность и мудрость.
— Может, и так, — ответила бабушка, — но что за мудрость торчать в окне, когда миссис и мистер Макгрегор обнаруживают, что им подсунули гнилые овощи?
В чем-то она была права.
— Этого требовала логика повествования, — заявила я. — По-моему, тут больше высокой драмы, если проследить, к чему привели кроличьи уловки. Не так ли? Мне кажется, если бы все решения принимала Флопси, она сразу вернулась бы в норку, но в этом случае вынуждена была подчиниться воле Беатрис Поттер.
— Интересная теория, — отметила бабушка, вытягивая ноги на покрывале и шевеля затекшими пальцами. — А мистер Макгрегор какой мерзавец, правда? Прямо-таки Дарт Вейдер из детской книжки.
— Ошибаешься, — сказала я. — Классической злодейкой мне кажется миссис Макгрегор. Вроде леди