наклонился к ней еще ближе.

Девушка поморщилась от мерзкого запаха сивухи из его рта. Да он пьян как сапожник, догадалась она. Дженнифер почувствовала себя неуютнее.

Вдруг старик еще сильнее стиснул ее руку.

– Клянись, – прохрипел он, – что никому обо мне не расскажешь!

– Х-хорошо... – только и смогла выдавить из себя Дженнифер. Красная, обрюзгшая физиономия этого старика вызывала в ней омерзение. – Bы мне делаете больно! – вскрикнула она, пытаясь вырваться из цепкой хватки старого пьянчуги.

– Клянись своей бессмертной душой! – потребовал он.

– Клянусь своей бессмертной душой, – обреченно повторила девушка, подавив приступ истерического хохота.

– В тутошних краях стукачей не любят, – таинственно прошептал старик. – У нас они недолго землю топчут... Так что следи за своим языком, девчонка. Поняла?

С этими словами он вытолкнул Дженнифер из туннеля. Они оказались прямо у подножия каменного пирса. Старик проводил ее до лодки. Девушка схватила весла, и лодка скользнула в прохладную воду озера. Дженнифер боролась с желанием вернуться в Клун и спокойно лечь спать. Но она знала, что должна поступить иначе. Ее бабушка больна. Она лежит на диване в пустом старом доме и ждет, когда кто-нибудь придет ей на помощь.

На случай, если краснолицый старикан подглядывает за ней с пирса, девушка отплыла подальше, потом развернулась и направила лодку вдоль берега. Так она сможет подойти к пирсу незамеченной, скрываясь под ветвями ракитника. Страх прошел. Остальное – дело техники. Дженнифер быстро выбралась на берег, взбежала по лестнице и добралась до дома. Войдя в оранжерею, она обнаружила ключ в условном месте.

Глава 9

Миссис Роан удивилась столь позднему визиту, но сразу поняла его причину. Миссис Мёрфи, вопреки опасениям Дженнифер, не забыла о своих обязанностях. Пожилая женщина отправила в Дэррили-Хаус мужа с запиской для старой хозяйки. И миссис Роан знала, что ее помощница отправилась в Галвэй.

– Какая жалость, – простонала она. – Теперь мне придется вернуться в Карбэрри. Не подверни я лодыжку, сама бы смогла о себе позаботиться. Мистер Мёрфи мог бы вместо своей жены покупать для меня продукты в магазине и доставлять их в поместье. Но теперь я не могу оставаться одна в моем любимом доме...

– Но вы не одна! – взволнованно воскликнула Дженнифер. – Я буду помогать вам. Я вполне могу заменить миссис Мёрфи. Буду приходить сюда каждый день, готовить для вас еду.

– Никогда не слышала, чтобы посторонний человек говорил такие смешные вещи или же был так добр! – Полулежа на диване и вытянув на подушке больную ногу, миссис Роан все равно сохраняла горделивую осанку аристократки. – Но почему совершенно чужой для меня человек, пусть даже он – такая добрая и отзывчивая девушка, как вы, должен жертвовать своим отпуском ради меня?

– Я... я не чувствую себя здесь чужим человеком, – тихо произнесла девушка.

Миссис Роан смерила собеседницу долгим, оценивающим взглядом.

– Да, моя милая, я понимаю. – Она протянула девушке руку, и та охотно ее пожала, усевшись на ковер перед диваном. Некоторое время обе они сидели неподвижно и не говорили ни слова.

– Пожалуйста, разрешите мне помогать вам! – решилась наконец прошептать Дженнифер.

Старая леди склонилась и поцеловала девушку в лоб.

– Хорошо, дитя мое. И спасибо вам. – Она неожиданно рассмеялась. – Наши ангелы-хранители всегда приходят нам на помощь!

Начались очень странные, но приятные для Дженнифер дни. Каждое утро она ездила на велосипеде в Дэррили-Хаус с огромной сумкой провизии. Готовила еду для старой миссис Роан и всегда разделяла с ней трапезу. Потом они долго болтали, и девушка часто задерживалась в поместье дотемна.

– Как хорошо, что мне не пришлось возвращаться в дом для престарелых! Я еще не закончила здесь своих дел, – однажды заметила миссис Роан.

Дженнифер обнаружила свою бабушку не в будуаре, а в одной из дальних комнат, заваленной картонными коробками с письмами и папками с документами.

– К счастью, миссис Мёрфи успела перед отъездом перенести все бумаги из кабинета сюда, – продолжила старая дама. – Когда я умру, – сказала она без сожаления в голосе, – дом и все земли поместья Дэррили перейдут во владение правительства Ирландской Республики. В этих коробках мои письма и личные бумаги. Я должна сжечь их прежде, чем на них наложит свою лапу правительство.

– К счастью мелких чиновников, которым теперь не придется рыться во всех этих записях, – усмехнулась девушка. – Но боюсь, это не совсем законно.

Миссис Роан невозмутимо пожала плечами:

– Вы забываете, что я пережила революцию в этой стране. Полагаю, стоит сказать спасибо старой аристократии за то, что большие поместья не были растащены. Правда, некоторые из владений правительство все же отобрало. Другие были разграблены. Но у большинства сохранились права на землю предков. И чиновники теперь терпеливо ждут, пока вымрет вся старая знать.

– Это куда хуже, чем национализация, – буркнула Дженнифер. – Какой-то бездушный расчет. А ваши наследники не могут разобраться с этим? – Последняя фраза вырвалась у девушки непроизвольно. Теперь она с замиранием сердца ждала, как отреагирует на нее старая леди.

– У меня нет наследников, – со сдержанным достоинством произнесла миссис Роан. – Только две престарелые кузины в Челтэнхэме. Но поместье Дэррили всегда передавалось только по мужской линии. Кузины не могут претендовать на земли Роанов. Если бы только мои мальчики были живы... – Она внезапно встала, письма выпали из ее рук и рассыпались по полу. Лицо старой женщины исказилось гримасой

Вы читаете Любовь и тайна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату