незаметным образом уйти. Но судьба улыбнулась мне. Я ушел победителем, под охраной девушки со смелыми глазами, которая смеялась над опасностью в лесах Гьера.
- Куда теперь? - спросила она, когда мы сели в автомобиль.
- К подземке у Британского музея, если это не очень далеко для вас.
Она приказала шоферу отвезти нас туда. Потом она откинулась назад на своем сиденье. Выражение ее лица изумило меня. Она была бледна, как в ту минуту, когда смотрела в глаза смерти, и, казалось, что она испытывает какое-то неприятное чувство.
- Что тревожит вас? - спросил я.
- Я несчастна.
- Вы сожалеете о вашем вмешательстве?
Она покачала головой.
- Нет! Но вы украли жемчуг.
- Само собой разумеется.
- Вор!
- Я не отрицаю этого.
Она заплакала.
- Не могу ли я выкупить у вас этот жемчуг?
- Зачем?
- Понятно, чтобы вернуть его леди Грэй. Согласитесь, что я отчасти виновата в его пропаже.
- Дорогая мисс, - сказал я, - с величайшим удовольствием, жемчуга принадлежат вам. Я совершенно согласен, что вы правы. Я взял их только для того, чтобы посмотреть, какой это произведет эффект. Норман Грэй и я старые враги. Он преследовал меня, как зверя. Его жена тоже моя старая знакомая. Моему тщеславию льстило явиться неузнанным на этот прием и украсть жемчуг его жены. Разрешите мне...
Я снял свой цилиндр и положил его на сиденье. Потом медленно провел рукой по лбу и - вытянул из моего, специально для этой цели сделанного парика жемчужное ожерелье. Она перестала плакать и глядела на меня изумленными глазами.
- Я вполне понимаю ваше удивление. Этот парик - самая удачная из всех вещей, которые мои друзья в Париже смастерили для меня. Если я когда-либо попаду в руки Нормана Грэя, вы увидите, вероятно, этот парик в витрине полицейского музея в Скотланд-Ярде.
Машина остановилась у подземки. Девушка протянула мне руку. Она взглянула на меня, и снова я почувствовал то же самое, отчего бежал из ее дома.
- Вы отвратительный, но необыкновенный человек, - сказала она. - Во всяком случае, я рада, что отчасти отплатила вам за вашу услугу.
Я поцеловал ее руку, радуясь тому, что она разрешает мне это.
- Вы отплатили мне полностью, - сказал я и простился.
Глава 10
Как известный и давно разыскиваемый преступник, я, разумеется, всегда тратил все свои усилия на то, чтобы целиком войти в роль личности, за которую в настоящее время хотел себя выдать. Этой ставшей моей второй натурой привычке к перевоплощениям я обязан тем, что мне каждый раз счастливо удавалось водить за нос достопочтенных болванов, сидящих в Скотланд-Ярде.
После моего краткого, но успешного существования в качестве Осберта Эскомба из Индии я решил перевоплотиться снова. Я нанял скромную квартирку вблизи Руссель-Сквейра и маленькое бюро в Гольдборне, заказал бланки деловых бумаг, прибил к дверям медную дощечку и снова поселился в излюбленном мной Лондоне, под именем агента Сиднея Букроса. Я не берусь утверждать, что моя деятельность возбудила особое внимание коммерческих кругов. Я внес 1000 фунтов в один из крупных лондонских банков и открыл там на свое имя текущий счет. Я каждый день сам отсылал на свой адрес несколько писем, на которые отвечал в своем бюро. Около десяти я брал свой портфель, покидал бюро и проводил все время, за исключением обеденного перерыва, в спокойном и надежном уединении Британского музея.
Я нашел новое увлечение. Моя профессия оставляла мне много свободного времени, которое я посвящал изучению различных шифров. Я отлично знал, что половина анонсов, помещающихся на столбцах 'Таймс', отведенных для личной корреспонденции, приобретали в глазах тех, кому они предназначались, совсем особый смысл. Таким образом, мне удалось однажды после того, как я извел громадное количество бумаги и напряг всю свою сообразительность, найти, наконец, истинный смысл такого, например, объявления:
'Чарльз. Желаемое может быть найдено 1749. Смеющиеся глаза просят вас быть смелее. Приведите с собой Джемса'.
Установив шифр этих слов, я с легкостью прочел то, что они на самом деле значили:
'Дама в зеленом. Господин во фраке и белом галстуке. Фраскатти, понедельник 8 часов вечера. Принесу документы. Заберите с собой деньги'.
Этот анонс заинтересовал меня. Если эти документы представляли собой какую-нибудь ценность для людей, поместивших анонс, они, вероятно, представляли собой кое-что также и для меня. Я сразу же решил встретиться в понедельник у Фраскатти с дамой в зеленом и господином во фраке. Моей единственной заботой было не столкнуться с человеком, которому предназначался анонс. Я надеялся избежать этого. На следующее утро я поместил в отделе частной корреспонденции следующее объявление: 'Фраскатти не в 8, а в 7.' Результат этого я должен был доверить судьбе. В понедельник вечером, без десяти семь, я находился в означенном кафе. Я заказал самый дорогой ужин на три персоны. Когда я вернулся в вестибюль, вошла пара, которую мне, очевидно, поручено было встретить. Он был мужчиной грубого вида, с чурбанообразными конечностями, густыми волосами, каштановыми усами и выпуклыми глупыми глазами. Фрак был для него, по-видимому, очень необычным одеянием. Женщина в зеленом выбрала самый яркий из всех существующих оттенков зеленого цвета, повязала волосы зеленой бархатной лентой, и весь ее сильно декольтированный наряд был наивно безвкусен. В простом платье она была бы, вероятно, довольно красивой со свежим деревенским румянцем на щеках и массой белокурых волос.
Оба вытаращили на меня глаза, заметив, что я выжидающе озираюсь по сторонам, и я сразу же приступил к делу, испытывая при этом страшно неприятное чувство. Я нахально подошел к ним и протянул руку.
- Ужин уже заказан, - сообщил я, - разрешите провести вас к столу.
Недолго раздумывая, они последовали моему приглашению, с видимым удовольствием посматривая на бутылку шампанского во льду.
- Признаюсь, вы не похожи на человека, которого мы ожидали здесь увидеть, не правда ли, Лизи? - сказал мужчина, тяжело опускаясь на стул и вытворяя нечто невообразимое со своей салфеткой, которую желал во что бы то ни стало запихать за свой воротник.
- Я думал, люди вашего сорта пьют только воду.
Я улыбнулся.
- Нас часто понимают неправильно, - сказал я.
Мы испытующе посмотрели друг на друга. Женщина окинула одобрительным взглядом мой черный галстук и костюм.
- Должна признаться, что гораздо приятнее иметь дело с благородными людьми, - сказала она, выразительно посмотрев на меня. - Когда говоришь с равным себе, чувствуешь себя гораздо свободнее.
- Коктейли! - радостно провозгласил ее спутник, когда приблизился кельнер с серебряным подносом. - Как мило с вашей стороны!
Я поклонился и выпил за их здоровье. Сердечное, но таинственное молчание казалось мне самой лучшей тактикой. Но все же я опасался, что появится второй человек до того, как мы успеем обсудить деловую часть. Я заказал вторую бутылку шампанского - первая начинала уже действовать - и подвинулся ближе к ним.
- Вы принесли документы?
- Ну, конечно! Не думаете же вы, что мы собираемся обманывать такого джентльмена, как вы, - ответила женщина, снова кидая на меня тайный взгляд. - Но я считаю необходимым мистер, мистер...
- Мартин, - представился я.