Черт, что он хочет этим сказать, мрачно подумал Маркус. Но прежде чем он успел спросить, Энтони пожал плечами.
– Я лучше пойду. Вряд ли мне доставит удовольствие ваша встреча.
– Как хочешь. – Маркус кинул взгляд на Доналдсона. – У вас все готово?
–Да, сэр, все бумаги в порядке. Теперь нам нужен только сам лорд Мелтон, и дело будет закончено. Снаружи осторожно постучали.
– Да? – Маркус перевел глаза на дверь.
– Милорд, к вам лорд Мелтон, – объявил Джеббсон, входя.
– Я исчезаю! – Энтони подмигнул Маркусу. – Все-таки будь помягче с этим парнем. – С этими словами он вышел.
Обычно в момент капитуляции противника Маркус испытывал настоящее торжество, однако сейчас у него в душе было только странное чувство пустоты и неудовлетворенности, как будто его обокрали.
Мистер Доналдсон отодвинул толстый гроссбух и снова придвинул к себе кожаный портфель.
– Наконец-то мы закончим с этим делом.
Маркус кивнул Джеббсону.
– Проводите сюда лорда Мелтона.
– Слушаю, сэр. – Дворецкий, поклонившись, вышел.
– Какая жалость! – Доналдсон достал чистый лист бумаги. – Не знаю, как лорд Мелтон мог оказаться таким безответственным. Ему следовало в какой-то момент спохватиться, заметив, что он увязает в долгах, и понять, что необходимо отказаться от игры, особенно по таким высоким ставкам.
– Молодые люди часто не задумываются о будущем, – заметил Маркус, повторяя слова отца. Энтони верно подметил – Мелтон лишен такого преимущества, как опытный и мудрый отец, и это не может не сказаться на его поведении.
Наконец Джеббсон ввел лорда Мелтона. Молодой человек был крайне бледен и шагал не очень твердо, что говорило о принятой им значительной дозе спиртного. К счастью, он все же был не настолько пьян, как в музее. Наблюдая из-под полуопущенных ресниц за приближающимся юношей, Маркус отметил, что его темно-синий камзол и рубашка на этот раз тщательно выглажены.
При виде жилета Мелтона Маркус поднял брови.
– Клуб «Четыре лошади»? – Это был очень дорогой клуб, куда допускались только наездники самого высокого разбора.
Мелтон слегка покраснел, и по его губам скользнула горькая улыбка.
– Одно из немногих моих достижений.
– Что ж, благодарю вас за визит, лорд Мелтон. – Маркус указал гостю кресло у стола.
– Я искал вас в музее... – В голосе Мелтона прозвучал упрек.
– В самом деле? – Маркус подождал, пока молодой человек усядется. – Может быть, чаю?
Мелтон примостился на кончике стула, словно рассчитывая в любую минуту вскочить и убежать.
– Нет, благодарю вас. Я хочу поскорее подписать нужные бумаги и покончить с этим делом.
– Понимаю. – Маркус кивнул. – Это мистер Доналдсон, он провел множество подобных сделок.
Доналдсон протянул лорду Мелтону аккуратную стопку документов.
– Вот, милорд. Вам нужно подписать наверху в каждом разделе, где я сделал отметку.
Мелтон дрожащей рукой взял документы.
– Как их много...
– Да, сделка довольно сложная, – невозмутимо согласился Доналдсон.
Мелтон внезапно икнул. Маркус сомневался, что в таком состоянии виконт мог серьезно вчитываться в содержание документов, но учтивость не позволила ему высказать свои сомнения вслух.
Перевернув страницу, затем другую, Мелтон начал просто перелистывать их одну за другой. Добравшись до последнего документа, он улыбнулся с горькой иронией:
– Господи милостивый, сколько слов, сколько слов! – Он вдруг вскочил с кресла. – Я заберу это с собой, чтобы прочитать более внимательно.
– Уверяю вас, милорд, все бумаги оформлены правильно, – недовольно заметил Доналдсон.
Мелтон густо покраснел.
– Я в этом не сомневаюсь, но мне нужно время, чтобы убедиться...
Маркус нахмурился:
– Как мы с вами условились с самого начала, я оставляю вам Мелтон-Хаус в Найтсбридже и прилегающие к нему земли. Вы теряете только фермерские земли в Кенте, что с моей стороны довольно великодушно, принимая во внимание количество долговых расписок, которые находятся в моем распоряжении.
– Великодушно? – Голос лорда Мелтона надломился. – И вы еще можете говорить о великодушии?