Даже в компании никто ничего не узнает. Твоей жене тоже нет необходимости что-либо знать. Как я сказал, все спустим на тормозах, к полному удовлетворению всех заинтересованных лиц.
— Погоди, но это же ложь…
— Том, дай мне, пожалуйста, договорить. Сейчас для нас наиболее важно разделить вас. Тебе не придется работать под руководством Мередит и ходить к ней с докладами. Я думаю, что перевод на другую работу будет для тебя идеальным вариантом.
— Перевод на другую работу?
— Ну да. Как раз есть вакансия на должность одного из вице-президентов подразделения, занимающегося портативной аппаратурой, в Остине. Я хочу перевести тебя туда. Ты сохранишь то же положение, зарплату, льготы, все, за исключением того, что ты будешь в Остине и не будешь иметь прямого контакта с Мередит. Ну как?
— Остин, говоришь?
— Да.
— Портативной аппаратуры?
— Да. Прекрасный климат, отличные условия для работы… университетский город… шанс увезти свою семью подальше от этих дождей…
— Но Конли собираются продать завод в Остине, — сказал Сандерс.
Блэкберн откинулся в кресле.
— С чего ты это взял, Том? — спокойно сказал он. — Это абсолютная ерунда.
— Ты в этом уверен?
— Абсолютно. Можешь мне поверить, продажа завода в Остине — это самая последняя вещь, которую они могли бы сделать. В этом вообще нет ни малейшего смысла!
— Тогда зачем они проводят инвентаризацию завода?
— Они все пропускают через частый гребень. Смотри, Том: Конли беспокоились о поступлении денег после покупки фирмы, а завод в Остине, как ты отлично знаешь, очень выгоден в финансовом отношении. Мы дали им все выкладки, и сейчас они их проверяют, чтобы самим убедиться, что они верны. Но о продаже не может идти и речи. Завод будет только разрастаться, Том, и ты это знаешь. Вот почему я решил, что пост вице-президента — отличное продолжение твоей карьеры.
— Но тогда я ухожу из ГНП?
— Да, весь смысл твоего перевода в том, чтобы тебя из нее убрать.
— Но тогда я не войду в новую компанию, когда Группа станет отдельной фирмой?
— Это верно.
Сандерс зашагал по кабинету.
— Это абсолютно неприемлемо.
— Ну не надо так торопиться, — сказал Блэкберн, — Давай взвесим все «за» и «против».
— Фил, — негромко сказал Сандерс, — я не знаю, что она тебе наговорила, но…
— Она рассказала мне все…
— Но я думаю, что ты должен знать…
— А я хочу, чтобы ты знал, — перебил Блэкберн, — Что я не собираюсь выносить кому-либо приговоры в связи со случившимся. Это не моя забота, и это мне не интересно… Я просто хочу решить для компании трудный вопрос.
— Фил, послушай — я не делал этого.
— Я могу понять, как ты себя должен чувствовать, но…
— Я не преследовал ее. Это она преследовала меня.
— Я уверен, — согласился Блэкберн, — что временами тебе кажется, что дело так и обстояло, но…
— Фил, я говорю тебе: она меня разве что не изнасиловала. — Сандерс уже не в силах был оставаться на месте. — Фил, это она приставала ко мне!
Блэкберн вздохнул и постучал карандашом по углу стола.
— Должен тебе честно сказать, Том, что в это верится с трудом.
— Тем не менее все так и было.
— Мередит очаровательная женщина, Том. Такая приветливая, сексуальная… Я думаю, что для мужчины простительно на несколько минут потерять контроль над собой
— Фил, ты меня, видно, не расслышал. Это она ко мне приставала!
Блэкберн с беспомощным видом пожал плечами:
— Я тебя расслышал, Том. Я только… Мне трудновато себе это представить.
— А между тем это именно так. Хочешь услышать, что случилось вчера на самом деле?
— Пойми, — Блэкберн поерзал в кресле, — конечно, мне интересно услышать и твою версию. Но дело еще и в том, что у Мередит Джонсон в этой компании очень сильные связи. Она произвела прекрасное впечатление на чрезвычайно влиятельных людей.
— Ты имеешь в виду Гарвина?
— Не только Гарвина. Мередит создала себе крепкие тылы во многих местах.
— В «Конли-Уайт»?
— Да, и там тоже, — кивнул Блэкберн.
— И ты не хочешь слушать, что я расскажу?
— Конечно, хочу, — возразил Блэкберн, нервно приглаживая волосы. — Очень хочу. Я хочу быть абсолютно, скрупулезно справедливым. Я просто хочу тебе объяснить, что независимо от того, чья история правдивее, нам придется произвести некоторые перестановки. А у Мередит есть влиятельные союзники.
— Поэтому что бы я ни сказал, результат будет один?
Блэкберн насупился, следя за расхаживающим по комнате Сандерсом.
— Я понимаю, что тебе это не может понравиться, И ты для компании достаточно ценный сотрудник. Но сейчас я пытаюсь уговорить тебя взглянуть на ситуацию со стороны.
— На какую ситуацию? — приостановился Сандерс. Блэкберн вздохнул.
— Вчера вечером были какие-нибудь свидетели происшедшего?
— Кажется, нет.
— Иными словами, это конкурс «кто кого переплюнет»?
— Почему? Какие есть основания считать, что я не прав, а она права?
— Никаких, — подтвердил Блэкберн. — Но пойми: заявление мужчины о том, что его преследует женщина, звучит, скажем так, не совсем убедительно. Не думаю, чтобы в нашей компании раньше случалось что-либо подобное. Это не значит, что такого не может быть, но убедить других в твоей правоте будет очень трудно — даже не учитывая связей Мередит. — Он помолчал и добавил:
— Мне бы не хотелось, чтобы у тебя были из-за этого неприятности.
— У меня уже неприятности…
— Подожди, я не закончил. Итак, две противоречащие друг другу жалобы — и ни одного свидетеля… — Блэкберн потер нос и расправил лацканы пиджака.
— Вы переводите меня из отдела Группы новой продукции, и я не буду работать в новой компании. В компании, на которую я пахал двенадцать лет.
— Но тебе предоставляют перспективную работу, — напомнил Блэкберн.
— Я не говорю о перспективной работе, я говорю о…
— Погоди, Том. Дай я переговорю об этом с Гарвином. Почему бы тебе тем временем не обдумать предложение насчет Остина? Продумай все хорошенько. В конкурсе «кто кого переплюнет» победителей не бывает. Ты можешь навредить Мередит, но этим ты навредишь себе еще больше, и это очень беспокоит меня как твоего друга.
— Если бы ты был моим другом… — начал было Сандерс.
— А между тем я твой друг, — страстно перебил его Блэкберн. — Независимо от того, считаешь ли ты так сейчас или нет. — Он встал с кресла. — Не нужно, чтобы все это было выплеснуто на бумагу. Не нужно, чтобы об этом знали твоя жена и дети. Не нужно, чтобы ты стал объектом бейн-бриджских сплетен на весь остаток лета! Ничего хорошего для тебя в этом не будет.