– Эй! – закричала Анита и взмахнула рукой.

Но было уже поздно – не слишком поворотливая лодка с мотором, груженная копной свежескошенного тростника, исчезала за поворотом русла. Никто не заметил наездницы.

– Проклятие, – Анита удобней перехватила автомат и сжала бока коня пятками, – назад.

Она неслась назад по тропе, которой только что рвалась к реке.

– Быстрей! – кричала она коню.

Миновала поворот, обернулась. На поляне, верхом, чего-то или кого-то ожидали двое охранников Альфонсо. Анита взбросила автомат, выстрелила, даже не целясь. При скачке без седла попасть было бы мудрено. Охранники тут же устремились за ней.

– Стой!

– Стреляй в нее!

Мужчины держались в отдалении, не желая попасть под шальную пулю. Один из них пустил длинную очередь. Пули срезали листья над головой женщины. Анита вновь свернула к реке, откуда уже доносилось гудение мотора...

Кавторанг Макаров вслушивался в выстрелы, раздававшиеся в джунглях. Одиночный, потом очередь. Вновь одиночный. Стрельба приближалась.

– Может, лучше отойти к противоположному берегу, товарищ командир, – предложил каплей Богуш.

– Там мы все равно не укроемся. Идем по фарватеру. А стрельба нас не касается. Если бы устроили засаду на нас, напали бы внезапно. Места тут неспокойные, каплей, так что удивляться нечему. Увеличить скорость.

Двигатель затарахтел веселей, нос катера приподнялся над водой. Еще одна очередь прозвучала совсем близко. Даже было видно, как снесло верхушку бананового дерева. Чуть выше по течению от катера на берег вылетела всадница с автоматом в руке. Она отчаянно закричала, махнула проплывавшим подводникам рукой, обернулась, выстрелила в чащу, где в ответ полыхнули выстрелы.

– Помогите! – крикнула Анита.

Макаров с Богушем переглянулись. Каплею показалось, что командир хочет услышать его мнение.

– Нам не стоит встревать в местные разборки, – высказал он свое мнение.

– Я думаю, – отозвался Макаров, он не спешил отдавать приказ увеличить ход или пристать к берегу.

Женщина сжала пятками бока коня, помчалась вдоль берега. Из чащи вылетели двое всадников и стали преследовать ее.

– Я думаю, – проговорил Макаров и сунул руку в тростник, нащупал короткий израильский автомат.

– Помогите! – пронеслось отчаянное над рекой.

– Если бы она не была женщиной...

Богуш тоже взялся за оружие. Две очереди ударили с катера по людям Альфонсо. Пули вспороли песок перед самыми всадниками. Испуганная лошадь встала на дыбы, сбросила седока. Второй преследователь не стал дожидаться, направил коня в заросли и уже оттуда открыл стрельбу, но не по катеру, стрелял в Аниту.

– Да куда же ты, черт, – пробормотал Макаров, когда увидел, что красотка бросила автомат и направила коня в реку.

Он махал рукой, показывая, чтобы выезжала на берег и скакала дальше. Но вороной конь уже плыл. Всадница соскользнула с него, плыла рядом, держась за гриву. Автоматная очередь чередой фонтанчиков прошлась по воде. Богуш, еще недавно считавший, что открывать стрельбу не стоит, прицелился и выпустил три пули. В зарослях мелькнул силуэт охранника, менявшего позицию.

– Теперь не подобрать ее будет верхом свинства, – проговорил Макаров и приказал: – Поднять женщину на борт.

Катер пошел на сближение. Анита ухватилась свободной рукой за протянутый ей шест.

– Коня отпусти! – по-испански крикнул Богуш.

Анита медлила, затем разжала пальцы, двумя руками вцепилась в шест. Удержаться было сложно, катер продолжал движение. Богуш потихоньку подтягивал шест. Конь все еще плыл рядом. Сильные руки подхватили Аниту и втащили ее на борт.

Сзади прозвучало несколько бестолковых выстрелов. Катер сворачивал, повинуясь изгибу русла.

– По берегу им нас не догнать, – произнес Макаров по-английски.

И в самом деле, преследователи остались за поворотом. Анита сидела на дне катера, обхватив себя руками, мокрое платье прилипло к телу, проявило его.

– Спроси у нее, кто она такая, и кто за ней гнался? – попросил перевести свои слова на испанский Макаров, правда, он не был уверен, хватит ли для этого у каплея нужных слов.

Богуш не успел и рта раскрыть, как молодая женщина произнесла:

– Я хорошо понимаю и неплохо говорю по-английски. Спасибо вам, что спасли меня от бандитов.

– Это люди Альфонсо? – Макаров проявил осведомленность в местных делах.

Анита, казалось, не удивилась. Возможно, все местные были уверены, что слух о главаре шайки партизан распространился уже по всему миру.

– Его, – боязливо выдохнула она. – Он похитил меня из родительского дома. Хотел сделать своей наложницей.

– Вы жили до этого в деревне Консорто?

Красотка кивнула и подтвердила:

– У меня есть только отец. Мать моя давно умерла.

– Дон Фернандо. Я видел его, и мы говорили с ним. Достойный человек.

– Он так хотел иметь сына. А потому учил меня и ездить верхом, и стрелять. Если бы не его уроки, я бы не сумела убежать от Альфонсо.

– Стреляя так, как вы, трудно кого-нибудь даже поранить, разве что случайно, – краем губ улыбнулся Илья Георгиевич. – Хотя для женщины вы все же неплохо обходитесь с оружием.

– Я так благодарна вам... – Анита пристально смотрела на Макарова. – А кто вы такие? Если это, конечно, не секрет. Если надо, я могу показать, где база партизан.

В словах молодой женщины слышалась наивная уверенность в том, что подводники – американские морпехи, прибывшие расправиться с Альфонсо.

– Меньше всего меня интересует ваш Альфонсо, наркоторговля, партизанские движения. Мы охраняем геологоразведчиков из США, они работают по согласованию с вашим правительством. Скоро вы окажетесь дома. К сожалению, я не могу доставить вас в родную деревню, она осталась ниже по течению. Но в ближайшем поселке мы высадим вас, передадим полиции, и вы вскоре встретитесь с отцом.

– Вы не понимаете, здесь все принадлежит мафии. Мне нельзя в поселок. Мне надо в крупный город, в Картахену. Вы же туда направляетесь?

– Пока мы просто поднимаемся по реке. Нам надо согласовать наш дальнейший маршрут с руководством разведочной партии, – уклончиво ответил Илья Георгиевич, – пока оставайтесь с нами, а там решим. Комфорта не обещаю, но защитить мы вас сможем.

– Мой отец не сможет вам много заплатить. Мы не так богаты.

– Об этом не надо и говорить.

– Я промокла, – Анита поднялась и обхватила плечи руками.

– Сейчас вам найдут, во что переодеться.

Богуш и Макаров прошли на корму катера.

– Наверное, ты был прав, когда говорил, что не следует вмешиваться. Но я не могу видеть, когда обижают женщину, – Илья Георгиевич расстегнул молнию на своем рюкзаке жизнеобеспечения и вытащил запасной комбинезон. – Дай ей, пусть переоденется, пока высохнет ее платье.

– Есть, товарищ командир.

– И не заглядывайся на нее. Латиноамериканские женщины, особенно из знатных, смотрят на мужчин по-другому, чем наши. Лишние проблемы нам ни к чему.

– Понял.

– Тогда исполняй.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату