направила его в институт. Мне показалось, что он не собирается обращаться туда. Правда, я не могу сказать, почему я так решила. Во всяком случае, я от него отделалась.
– Возможно, это был тот же человек, который звонил перед этим? – предположил Брансом, пытаясь переварить все это.
– Не думаю. Его голос звучал совсем по-другому.
– А как он выглядел?
Будучи очень наблюдательной от природы, она сумела обрисовать посетителя до мельчайших подробностей. Полученный портрет очень напоминал человека, который следил за ним, несколько раз провожая его до дома. По крайней мере, он не мог припомнить больше никого, кто подошел бы под описание, которое дала Дороти.
– А он не сказал, зачем я ему нужен?
– Нет, Рич, он больше ничего не сказал, – ответила Дороти, потом задумалась и добавила. – Может, это просто мои глупости, но мне показалось, что он вообще не хочет тебя видеть. Он, по-моему, просто хотел убедиться, что тебя здесь нет и что ты действительно уехал. У меня сложилось твердое мнение, что он ожидал, что откажусь сказать ему что либо большее и поэтому не удивился, когда я так и сделала.
– Возможно.
– Но, надо отдать ему должное, он был чрезвычайно вежлив. Он был так вежлив, как бываю вежливы только иностранцы.
– Да? – Брансом навострил уши. – Ты думаешь, он иностранец?
– Я уверена в этом. В нем был какой-то излишний манернизм. Он говорил довольно свободно, но в его речи слышались какие-то гортанные звуки.
– Ты позвонила в институт тем двоим и сказала им об этом?
– Нет, не звонила. А что, надо было? Мне не показалось, что в этом было что-то такое, о чем стоило сообщить.
– Ладно, оставим это. Не так уж это и важно.
Он поболтал с ней еще немного, спросил, как ведут себя дети, немного пошутил, предупредил, что его возвращение задерживается еще на несколько дней. Окончив разговор, он поспешил покинуть будку, чувствуя, что разговор продолжался опасно долго. Он быстро перешел улицу, все еще переваривая те слова, которые почерпнул из разговора с Дороти и пытаясь понять, что все это значит.
Если последний посетитель был тем, кого он подозревал, и если Дороти не ошиблась в своем предположении об иностранце, тогда его начальное предположение должно быть в корне неверным. Тогда этот парень не был ни переодетым полицейским, ни каким-нибудь официальным агентом. Он следил за ним, это факт, но делал это не по поручению официальных властей.
Итак, сначала кто-то позвонил, уверяя, что звонит из института, но его интерес не удовлетворили. Затем к ним зашел Рирдон со своим коллегой, причем Рирдон не последовал за ним сразу на станции, а по каким-то причинам задержался. Возможно, он хотел доложить об этом, возможно, они хотели все это обсудить или просто проверить все это у Дороти, прежде чем пуститься в преследование.
А потом пришел этот иностранец. Единственным объяснением было то, что две совершенно разные группы заинтересованы в его передвижении.
Но ни одна из этих групп не принадлежала полиции.
И в тоже время только полиция имела основания интересоваться его действиями и следить за ним. Чем больше он об этом думал, тем более бессмысленным все это казалось. Во всей этой бессмыслице должен быть какой-то смысл. Должно быть где-то решение для всех этих проблем, но вот может ли он найти его?
Брансом провел ночь в маленьком меблированном домике на окраине. Местечко было грязное, немногим лучше, чем крысиная нора, но хозяйка, некрасивая женщина с мрачным лицом, не задавала никаких вопросов и производила впечатление, что без надобности лишнего не сболтнет, а будет заниматься своими делами. Это ее добродетель привлекала к ней, как подозревал Брансом, людей, которым надо было получить более, чем спокойное убежище. Он нашел это место, поговорив на углу с мальчиком-разносчиком газет.
К десяти часам Брансом был опять в центре города. Он нашел библиотеку, спросил там национальный справочник и уселся с ним читальном зале. В справочнике оказалось множество различных 'лейков': Лейктиэес, Лейтехестов и Лейксада. Только последние заинтересовали его и он начал читать подробности. В первом население составляло около четырехсот человек, а во втором вообще тридцать два. И хотя он ничего не знал о торговле промышленными товарами, он сообразил, что ни в одном из этих мест не смысла торговать. А вот последние два Лейксада были многообещающими. Оба были населением около двух тысяч.
Немного подумав, он пришел к выводу, что сидя здесь, он не сможет определить, какой из двух ему нужен, даже если он сейчас начнет звонить туда. Ему надо попробовать поехать в один из них наугад, а если потребуется, то оттуда уже поехать второй. Из экономических соображений стоило выбрать ближайший. Путешествовать дальше, чем надо, было бы пустой тратой времени и денег.
Он отправился на главный вокзал и пока брал в кассе билет и шел к вокзалу, постоянно следил, не идет ли кто-нибудь за ним. Вокзалы и автобусные станции были узловыми местами для передвижения по стране и, что они же являются и центром наблюдения для агентов и прочих официальных лиц, занимающихся слежкой. Это были как оазисы в пустыне. Эти места были местами встречи как охотников, так и дичи. Поэтому он был начеку, пока не сел в поезд. В поезде он понял, что повышенного интереса к его личности никто не проявляет.
Путешествие заняло у него добрую часть времени всего дня, к тому же ему пришлось два раза пересаживаться. Ранним вечером он сошел с поезда и оказался в маленьком городке, затерянном в лесистой местности. С южной стороны города блестело озеро, которое разделяло город. Брансом зашел в кафе, съел несколько сандвичей и выпил кофе, а потом спросил у хозяина:
– Вы не подскажите, где здесь ближайший магазин?
– Пройдите квартал вверх и окажитесь рядом с ним, – ответил владелец.