Килпеппер кивнул и вернулся в корабль. Навстречу уже выходила другая четверка.
– Мориней! – закричал капитан. Помощник влетел в рубку. – Подите поищите, что там за металл. Возьмите с собой одного из команды и все время держите с нами связь по радио.
– Слушаюсь, сэр, – Мориней широко улыбнулся. – Приветливый тут народ, правда, сэр?
– Да, – сказал Килпеппер.
– Славная планетка, – продолжал помощник.
– Да.
Мориней пошел за снаряжением.
Капитан Килпеппер сел и принялся гадать, что же неладно на этой планете.
Почти весь следующий день он провел, разбираясь в новых отчетах. Под вечер отложил карандаш и пошел пройтись.
– Найдется у вас минута, капитан? – спросил Симмонс. – Хочу показать вам кое-что в лесу.
Килпеппер по привычке что-то проворчал, но пошел за биологом. Ему и самому любопытно было поглядеть на этот лес.
По дороге к ним присоединились трое туземцев. Эти очень походили на собак, только вот окраска не та – все трое красные в белую полоску, точно леденцы.
– Ну вот, – сказал Симмонс с плохо скрытым нетерпением, – поглядите кругом. Что тут, по-вашему, странного?
Капитан огляделся. Стволы у деревьев очень толстые, и растут они далеко друг от друга. Так далеко, что между ними видна следующая прогалина.
– Что ж, – произнес Килпеппер, – тут не заблудишься.
– Не в том дело, – сказал Симмонс. – Смотрите еще.
Килпеппер улыбнулся. Симмонс привел его сюда потому, что капитан для него куда лучший слушатель, чем коллеги-ученые – те заняты каждый своим.
Позади прыгали и резвились трое туземцев.
– Тут нет подлеска, – сказал Килпеппер, когда они прошли еще несколько шагов.
По стволам деревьев карабкались вверх какие-то вьющиеся растения, все в многокрасочных цветах. Откуда-то слетела птица, на миг повисла, трепеща крылышками, над головой одной из красно-белых, как леденец, собак и улетела.
Птица была серебряная с золотом.
– Ну как, не замечаете, что тут не правильного? – нетерпеливо спросил Симмонс.
– Только очень странные краски, – сказал Килпеппер. – А еще что не так?
– Посмотрите на деревья.
Деревья увешаны были плодами. Все плоды висели гроздьями на самых нижних ветках и поражали разнообразием красок, форм и величины. Были такие, что походили на виноград, а другие – на бананы, и на арбузы, и...
– Видно, тут множество разных сортов, – наугад сказал Килпеппер, – он не очень понимал, на что Симмонс хочет обратить его внимание.
– Разные сорта! Да вы присмотритесь. Десять совсем разных плодов растут на одной и той же ветке.
И в самом деле, на каждом дереве – необыкновенное разнообразие плодов.
– В природе так не бывает, – сказал Симмонс. – Конечно, я не специалист, но точно могу определить, что эти плоды совсем разных видов, между ними нет ничего общего. Это не разные стадии развития одного вида.
– Как же вы это объясните? – спросил Килпеппер.
– Я-то объяснять не обязан, – усмехнулся биолог. – А вот какой-нибудь бедняга ботаник хлопот не оберется.
Они повернули назад к кораблю.
– Зачем вы пошли сюда, в лес? – спросил капитан.
– Я? Кроме основной работы я немножко занимаюсь антропологией. Хотел выяснить, где живут наши новые приятели. Не удалось. Не видно ни дорог, ни какой-либо утвари, ни расчищенных участков земли, ничего. Даже пещер нет.
Килпеппера не удивило, что биолог накоротке занимается еще и антропологическими наблюдениями. В такую экспедицию как эта, невозможно взять специалистов по всем отраслям знания. Первая забота – о жизни самих астронавтов, значит, нужны люди, сведущие в биологии и в бактериологии. Затем – язык. А уж потом ценятся познания в ботанике, экологии, психологии, социологии и прочее.
Когда они подошли к кораблю, кроме прежних животных – или туземцев – там оказалось еще восемь или девять птиц. Все тоже необычно яркой раскраски – в горошек, в полоску, пестрые. Ни одной бурой или серой.
Помощник капитана Мориней и член команды Флинн выбрались на опушку леса и остановились у подножья невысокого холма.
– Что, надо лезть в гору? – со вздохом спросил Флинн, на спине он тащил громоздкую фотокамеру.
– Придется, стрелка велит, – Мориней ткнул пальцем в циферблат. Прибор показал, что как раз за гребнем холма есть большая масса металла.
– Надо бы в полет брать с собой автомашины, – сказал Флинн, сгибаясь, чтобы не так тяжело было подниматься по некрутому склону.
– Ага, или верблюдов.
Над ними пикировали, парили, весело щебетали красные с золотом пичуги. Ветерок колыхал высокую траву, мягко напевал в листве близлежащего леса. За ними шли двое туземцев. Оба очень походили на лошадей, только шкура у них была в белых и зеленых крапинках. Одна лошадь галопом пустилась по кругу, центром круга оказался Флинн.
– Чистый цирк! – сказал он.
– Ага, – подтвердил Мориней.
Они поднялись на вершину холма и начали было спускаться. И вдруг Флинн остановился.
– Смотри-ка!
У подножья холма стояла тонкая прямая металлическая колонна. Оба вскинули головы. Колонна вздымалась выше, выше, вершину ее скрывали облака.
Они поспешно спустились с холма и стали осматривать колонну. Вблизи она оказалась солиднее, чем подумалось с первого взгляда. Около двадцати футов в поперечнике, прикинул Мориней. Металл голубовато-серый, похоже на сплав вроде стали, решил он. Но, спрашивается, какой сплав может выдержать при такой вышине?
– Как по-твоему, далеко от этих облаков? – спросил он.
Флинн задрал голову.
– Кто его знает, добрых полмили. А может, и вся миля.
При посадке колонну не заметили за облаками, да притом, голубовато-серая, она сливалась с общим фоном.
– Невозможная штука, – сказал Мориней. – Любопытно, какая сила сжатия в этой махине?
Оба в почтительном испуге уставились на исполинскую колонну.
– Что ж, – сказал Флинн, – буду снимать.
Он спустил с плеч камеру, сделал три снимка на расстоянии в двадцать футов, потом, для сравнения, снял рядом с колонной Моринея. Следующие три снимка он сделал, направив объектив кверху.
– По-твоему, что это такое? – спросил Мориней.
– Это пускай наши умники соображают, – сказал Флинн. – У них, пожалуй, мозга за мозгу заскочит. – И опять взвалил камеру на плечи. – А теперь надо топать обратно. – Он взглянул на зеленых с