— Нужно охранять Алису и днем, и ночью, — сказал Слейд. — Пока Кид с Зиком находятся на свободе, ее жизни угрожает опасность.
— Да, верно, — согласился Роб. — Завтра утром Алиса уезжает домой. А когда приедем в Блэк-Спрингс, охранять ее будет легче.
— Кид думает, что меня повесили, меня больше нет. Вот я и буду охранять Алису. Меня он не ожидает увидеть рядом с ней.
Робу не очень понравилось то, что Слейд так охотно вызвался охранять Алису.
— Мне тоже не трудно побыть с ней рядом.
Мужчины мрачно смотрели друг на друга. Каждый понимал, что другой бросает ему вызов.
Алиса стояла между ними. Она и хваталась на них за то, что они скрыли от нее правду, и опасалась, что Кид приведет свою угрозу в исполнение. Ей хотелось задать Робу и Слейду хорошую взбучку за то, что они осмелились обсуждать вопрос о ее безопасности, нисколько не считаясь с ее мнением на этот счет, словно она какая-то безмозглая дурочка.
Холодно взглянув на Роба и Слейда, она призадумалась, кого ненавидит больше — их обоих или Дакоту Кида. Вскинув для пущей убедительности револьвер, она заявила:
— Джентльмены, довожу до вашего сведения, что я вполне в состоянии сама о себе позаботиться. Благодарю вас за ваше великодушное предложение.
Слейд насмешливо улыбнулся Алисе, припомнив тот последний раз, когда она держала его под прицелом, и где это происходило.
— Я прекрасно знаю, как хорошо вы умеете обращаться с оружием, мэм.
Алиса, тоже припомнив тот день, когда она вела Слейда под дулом револьвера и как он целовал ее в пещере, мучительно вспыхнула и резко бросила:
— Это хорошо! Вот и не забывай этого, Брэкстон.
На мгновение она почувствовала, как притягивает ее его лукавая улыбка. Одного присутствия Слейда — целого и невредимого — оказалось достаточно, чтобы сердце ее радостно забилось и возникло желание броситься к нему в объятия. Она думала, что он погиб, а он здесь, с ней рядом, цел и невредим!
Раздираемая самыми противоречивыми чувствами, Алиса повернулась к мужчинам спиной и опрометью выскочила из конторы.
А мужчины так и остались стоять как громом пораженные, молча глядя ей вслед. Роб опомнился первым.
— Я иду за ней, — сказал он, пользуясь своим выигрышным положением: ведь Слейд не мог открыто расхаживать по улицам Грин-Ривер, и Роб это прекрасно знал.
Слейд, Кен и Стив так и остались стоять посреди комнаты. Они все еще не могли прийти в себя.
— Кид собирается отомстить мисс Мейсон. Конечно, она в опасности, но это тот самый шанс, который нам нужен, — заявил Кен.
Слейд бросил на своего друга взгляд, не предвещавший ничего хорошего.
— Я бы без этого шанса вполне мог обойтись. Не хочу, чтобы Алиса хоть как-то пострадала.
— Да будет тебе! Алиса теперь — хорошая приманка. Мы знаем, что Кид за ней охотится. Знаем также, что он попытается добраться до нее. Нам остается ждать, что он предпримет. Думаю, сейчас он скорее всего направляется в Блэк-Спрингс. А там будет дожидаться ее возвращения.
— Иногда мне кажется, что ты просто бесчувственный негодяй, — равнодушно заметил Слейд.
— В нашем деле приходится таким быть, — ответил Кен.
— Алиса, подожди! — закричал Роб, выбегая следом за ней из конторы шерифа.
Но Алиса и не подумала останавливаться. Все, хватит с нее! Быстрым пружинящим шагом она шла к гостинице. Роб пошел быстрее, и наконец ему удалось ее догнать.
— Прости меня, — сказал он.
Робу не хотелось ссориться с Алисой, особенно из-за Слейда Брэкстона. Алиса слышала Роба, однако, не глядя на него, продолжала идти вперед.
— Алиса, послушай. Я не хотел причинить тебе боль. Нужно было сохранить в тайне то, что Брэкстон остался жив. Они с Кеном взяли с меня слово, что я никому не выдам их секрета. У меня не было выбора.
— Я знаю, Роб. Все нормально, — холодно проговорила Алиса, по-прежнему не останавливаясь.
В голове у нее была полнейшая неразбериха, и она никак не могла понять, почему так злится. Сначала она была вне себя от горя, думая, что Слейда повесили. Но сейчас, когда выяснилось, что он жив, она пришла в бешенство! Когда она тщетно пыталась получить из Денвера подтверждение тому, что Слейд — секретный агент, а значит, невиновен, и тем самым спасти ему жизнь, она была в отчаянии. Как же ей хотелось тогда, чтобы Слейд был секретным агентом, а не хладнокровным убийцей, застрелившим ее отца! И вот сейчас, когда стало ясно, что он находится на той же стороне закона, что и она, она злится на него. Почему это происходит, Алиса не могла сказать.
В гостиницу Алиса вошла первой.
— Я провожу тебя в твою комнату и тщательно осмотрю каждый ее уголок, прежде чем уйду, — заявил Роб, полный решимости настоять на своем, если Алиса откажется от его предложения.
— Отлично. — Не останавливаясь, Алиса стала подниматься по лестнице.
— А после того как ты запрешь за собой дверь, я буду охранять тебя всю ночь.
— Спасибо.
Алиса по-прежнему не смотрела на Роба и не останавливалась, пока не дошла до дверей своей комнаты. Как только она вытащила из кармана ключ, Роб забрал его у нее и сам открыл дверь.
— Подожди здесь, — велел он.
Алиса, стоя на пороге, смотрела, как он самым тщательным образом обыскивает комнату.
Роб заглянул в маленький шкаф, потом под кровать и, не найдя там никого, проверил, тщательно ли заперто окно.
— Все в порядке, — наконец объявил он. — Никого нет. Алиса вошла в комнату, чувствуя, что напряжение немного спало.
— Если я тебе зачем-то понадоблюсь, позови. Я буду рядом, — сказал Роб, подходя к ней. — Алиса… я хочу, чтобы ты знала, я никогда не сделаю ничего такого, что причинило бы тебе боль. Никогда!
Алиса посмотрела ему прямо в глаза и увидела в них безграничную преданность. Глубина его чувств ошеломила ее. Она знала, что Роб собирается за ней ухаживать, но не догадывалась, что он испытывает к ней такие сильные чувства.
— Роб, — начала было она, но договорить не успела: не в силах больше сдерживаться, Роб заключил ее в объятия.
— Алиса, я люблю тебя, — признался он.
Роб не собирался признаваться ей в любви так скоро, но мысль о том, что Кид хочет ей отомстить, приводила его в ужас. Он представить себе не мог, что бы произошло, если бы Алиса, войдя сегодня в свою комнату, наткнулась на этого бандита.
Губы его прижались к ее губам. Как он любил ее! Жизнь готов был за нее отдать. Нет, пока он жив, он не позволит Киду причинить ей боль!
Алиса спокойно приняла поцелуй Роба. Ей было тепло, спокойно и уютно в его объятиях, но и только. Никаких других, более сильных чувств она не испытывала. Алиса знала, что Роб хороший, добрый, сильный мужчина, умеющий постоять за себя, однако она понимала, что между ними не может быть ничего, кроме дружбы. Когда Роб, выпустив Алису из своих объятий, отступил на шаг и взглянул на нее, глаза его горели таким желанием, что она поразилась.
— Держи дверь на запоре, Алиса, — посоветовал он. — Если тебе что-то понадобится, я внизу.
— Спасибо, — улыбнулась Алиса.
Смущенно кивнув, Роб вышел из комнаты. Постоял немного, пока не услышал, как щелкнул замок, и, довольный тем, что Алиса теперь в безопасности, спустился вниз посмотреть, все ли в отеле спокойно. Сегодня ночью он глаз не сомкнет. Ни один волос не должен упасть с головы Алисы, уж об этом он позаботится.
Алиса разделась и стала готовиться ко сну. У нее было такое ощущение, словно она много недель подряд находилась в страшном напряжении. Хотелось тишины и покоя. Однако она понимала, что