— Не смотри на меня так, Хардинг, я не мог удержать эту женщину дома, но ее можно использовать в наших интересах.
— Ты хочешь, чтобы она ходила за нами хвостом? Что же, великолепная идея, однако если она сделает неверный шаг, мы все распрощаемся с жизнью.
— Я сообщаю Виктории лишь то, что ей нужно знать. Когда мы вернулись в Лондон, я думал действовать только в пределах района Мейфэр, но этого оказалось недостаточно. Теперь я вынужден находиться в самой середине, стать частью этого чертова общества и тайком вынюхивать и выслеживать виновного.
— Итак, жена — твое прикрытие для лобовой атаки. Она знает об этом?
— Возможно. Как насчет завтрашней ночи?
— Мы будем готовы. Можешь идти и развлекаться со своими новыми друзьями. — Хардинг круто повернулся и зашагал прочь.
— Криспин, будь осторожен.
Шотландец остановился.
— Это ты рискуешь своей головой, Син. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
— Я тоже надеюсь.
Когда он появился из тумана, Виктория с облегчением вздохнула:
— Боже, я уж думала, что здесь вот-вот объявится чудовище…
— Ты бы тогда его усыновила, — насмешливо заметил маркиз, за что был вознагражден приглушенным смехом.
— Похоже, твоей леди Стэнтон не понравилось мое присутствие здесь, — предположила она.
Синклер взял ее за руку.
— Давай вернемся в дом. Сегодня холодная ночь.
— Он считает, что я сделаю какую-нибудь глупость?
— Нет, он так не думает.
— Ты не разыгрываешь меня? — Виктория освободила руку и остановилась — Ты не притворяешься, будто ценишь мою помощь?
Внезапно он подумал, каково этой умной, красивой, молодой женщине проводить все свое время в компании мужчин, которые ценят ее совершенную грудь, а не ее глаза? Постоянно иметь кого-то рядом, кто ухаживает за ней ради ее бриллиантов, не замечая, что подлинный бриллиант она сама?
— Нет, — спокойно сказал он. — Я не притворяюсь. Ты просто должна дать всем нам время приспособиться к тебе. Мы… я… не привык доверять кому-либо.
Она кивнула:
— Знаю. Однако есть люди, которым ты можешь доверять. — Виктория прижалась к нему. — Хорошие, честные люди существуют.
Похоже, она была именно таким человеком, и он не собирался расставаться с ней.
Бал в доме Августы собрал весьма разношерстный круг гостей. Друзья леди Друсбери смешались с юными джентльменами из Оксфорда, которых пригласил Кит. Сюда добавились довольно необузданные приятели Виктории, по крайней мере те, кто не дрался с ее мужем. Синклер пригласил трех своих напарников, и они, смешавшись с гостями, болтали с подозреваемыми, с которыми Син хотел встретиться в контролируемой, но неформальной обстановке.
— Это… неожиданно, — заметил Лайонел Пэрриш, приблизившись к Виктории и Люси с бокалами мадеры. — Надеюсь, мы не закончим вечер гражданской войной. Представляю, как запомнилось бы столь кровавое событие.
— Это удивительно, — согласилась Люси. — Я никогда не думала, что увижу лорда Ливсрпула и лорда Халифакса вместе в одной комнате без того, чтобы они не начали бросаться разными предметами друг в друга.
Виктория тоже была удивлена тем, что никого до сих пор не вызвали на дуэль.
— Леди Августа выглядит потрясающе.
— И вы тоже, — заметил Лайонел. — Даже ваш муж кажется весьма воспитанным.
Виктория повернулась и взглянула на Синклера, стоящего рядом с музыкантами и болтающего с Китом и одним из его юных друзей. Муж показался ей не просто воспитанным, но восхитительным, и ее сердце учащенно забилось.
— Да он довольно удачно привел себя в порядок.
— Вы убедили Марли прийти сюда, — продолжил Пэрриш с ноткой удивления в голосе. — Это… смелый шаг с вашей стороны.
Дрожь пробежала по ее телу, когда она увидела Марли и окружении круга приятелей. Приглашение ему было послано по просьбе Синклера, хотя это заставило ее чувствовать себя низкой и отвратительной. Маркиз назвал это компромиссом с совестью. Небрежное замечание заставило ее задуматься о том, сколько раз он вынужден был идти на компромисс с собой, выполняя нужные задания.
— Можно мне на минуту похитить Лисичку? — Теплая рука легла на ее плечо.
За последние день-два Виктория начала чувствовать себя частью его жизни, и это окрыляло ее.
— Ну конечно, — засмеявшись, сказала Люси. — Мы все равно должны были пойти поддразнить Маргарет.
— Поддразнить зачем? — спросил Синклер Викторию, когда Люси и Лайонел отошли от них.
— Думаю, она строила глазки твоему брату.
— Но Кит вряд ли готов к браку.
— Хм. Иногда это случается, когда меньше всего ожидаешь.
— Понятно. — Он нежно погладил ее по спине. — И чего же следует ожидать, если это случится?
Виктории хотелось прислониться к нему, чтобы он обнял ее.
— Никто не может знать, — прошептала она. — Но я слышала, что это… очень интересно.
Мягкий сдержанный смех отозвался глубоко внутри ее. Как восхитительно, когда двое людей видят только друг друга, и к черту весь остальной мир с убийцами, недовольными родителями, никчемными друзьями. Улыбаясь, она отчаянно сопротивлялась желанию закрыть глаза и позволить себе утонуть в этом мгновении.
Секундой позже Виктория пожалела, что не поступила именно так, но было уже поздно. Она выпрямилась, когда реальность грубо вторглась в ее мечты.
— Твой Криспин посмеялся над нами.
Синклер тотчас же отпустил ее.
— Точно. Она еще не пришла?
Виктория тут же поняла, о ком идет речь. Они послали дополнительное запоздалое приглашение леди Джейн Незерби.
— Нет. Я же говорила тебе, что не придет.
— Это тоже часть испытания.
Она кивнула.
— С кого ты хочешь, чтобы я начала?
— Думаю, лорд и леди Хастор были бы неплохим выбором. Лорд и Томас несколько раз охотились вместе.
Виктория посмотрела в их сторону и подавила неожиданно появившееся раздражение.
— Они беседуют с моими родителями.
Маркиз улыбнулся, и в его глазах заиграла усмешка.
— Значит, я не смогу поговорить с ними?
— Полагаю, что нет. Каков твой план?
— Если тебе будет легче переносить эту пытку, то скажу, что мне стоит немного поболтать с Килкерном.
— В самом деле?
— Если ты так доверяешь ему, может быть, и я могу — хоть немного…
Ей хотелось обнять и расцеловать его — он доверял ей и признался в этом!
— Желаю удачи, — прошептала Виктория, пытаясь удержаться от улыбки.