знал, и даже эти сведения могли быть выдумкой. Сама ее таинственность заставляла светских дам приглашать ее к себе. Она возглавляла список гостей, желанных на всех светских приемах.

– Не смотри на нее, – прошептала Джин.

– Я не смотрю. – Люси тут же перевела взгляд на книгу по истории, которую изучала Джин.

– Нет, смотришь.

– Но я не могу удержаться. – Люси вновь бросила взгляд на Изабеллу и схватила Джин за руку. – Смотри, она будто чего то ждет?

–  Полагаю, выбирает книжку, – вздохнула Джин. – Меня удивляет, что она вообще их читает.

– Нет, ее интересует что то другое.

– Что…

Люси шикнула на нее и притворилась, что изучает стопку поэтических сборников.

Откуда то из задней части лавки появился молодой человек с пачкой газет и, остановившись около Изабеллы, положил разные выпуски их на столик. Изабелла что то ему пробормотала и сделала это так исподтишка, что если бы Люси не наблюдала пристально за ней, ничего бы не заметила.

Молодой человек ответил легким кивком, затем повернулся и исчез за занавеской, прикрывающей доступ в заднюю часть лавки. Несколько мгновений спустя Изабелла начала медленно, но неуклонно продвигаться в том же направлении, останавливаясь по пути, чтобы бросить взгляд на книжные полки.

– Что она здесь делает? – пробормотала Люси, обращаясь скорее к себе, чем к Джин.

С возгласом досады Джин оторвалась от своего тома.

– Люси, я понимаю, что тебя интересует все, связанное с этой женщиной, но она…

– Тише, – прошипела Люси, – она уходит из лавки через заднюю дверь.

Джин посмотрела в ту сторону, а Люси тем временем осторожно обошла подругу и стала приближаться к месту, где вслед за молодым человеком исчезла Изабелла. Буркнув что то невнятное, Джин поставила свой том на полку и пошла за Люси.

А Люси не колебалась. Она отодвинула занавеску и шагнула за нее, понимая, что Джин идет за ней.

Они оказались в узком коридоре со множеством дверей. В конце коридора тоже была дверь. Солнечный свет струился сквозь грязное окошко рядом с ней, освещая довольно запачканные стены.

– Она может быть где угодно, – промолвила Джин, обводя рукой закрытые двери, выходившие в коридор.

– Зачем она здесь? – тихо произнесла Люси.

– Ага! – воскликнула Джин, указывая на последнюю дверь. – Она снаружи. Я вижу вишни.

Люси фыркнула, стараясь не расхохотаться.

– Нам стоит когда нибудь обсудить твое недоверие к фруктам. Теперь иди за мной.

Люси проскользнула в конец коридора. Джин шла за ней вплотную. Приблизившись настолько, что они отчетливо увидели в окошко поля шляпки Изабеллы, они замерли.

– Она же может в любой момент сюда вернуться! – осенило Люси.

– Если вернется, мы спрячемся в какой нибудь из этих комнат.

– Отлично. – Ощущая за спиной ободряющее присутствие Джин, Люси пригнулась, а потом и вовсе скорчилась под грязным окошком. Джин сделала то же самое. Подруги встретились взглядами.

– Готова? – спросила Люси.

– Медленно, – откликнулась Джин.

– Верно. Раз, два, три.

Обе женщины осторожно приподнялись, так что их носы оказались на уровне нижней кромки окна.

– Она не одна, – прошипела Люси. – Тот молодой человек с ней.

– Что она делает?

– Разговаривает. И, судя по тому, как она жестикулирует, приказывает ему что то. Ох!

– В чем дело?

– Она только что передала ему кошелек. Думаю, там деньги. Он подкидывает его на руке, словно взвешивая.

– Почему она встречается в задних помещениях с каким то мужчиной и дает ему деньги? – спросила Джин. – Вроде вы, англичане, такого не делаете. Ведь так?

– Она не англичанка, – напомнила ей Люси. – Но все равно это неприлично.

– Да уж. Я тоже так думаю.

– Он возвращается обратно, – прошептала Люси. – Прячемся.

Они бросились к ближайшей двери. К счастью, она была не заперта, и они смогли проскользнуть в комнатку, оказавшуюся какой то кладовкой.

Молодой человек торопливыми шагами вошел в коридор и направился в сторону торгового зала. Минутой позже появилась Изабелла и прошествовала туда же.

Поскольку Люси прикрыла дверь неплотно, чтобы она случайно не хлопнула, они могли видеть все это в щелку.

Молодой человек скрылся за занавеской. Изабелла тоже вошла обратно в книжную лавку.

Обменявшись недоуменными взглядами, Люси и Джин осторожно вышли из своего укромного убежища и бесшумно прокрались в публичный зал лавки.

Глава 6

Нежнейший аромат… и лепестки росой блистают… Цветок лаванды вновь и вновь меня пленяет.

«О лаванде». Из дневников лорда Девингема

Саймон приехал этим вечером домой в самом мрачном настроении.

Его утренняя встреча с Фоксуортом началась довольно хорошо, но с каждым часом становилась все напряженнее. Фоксуорт пригласил его, имея намерение обсудить одно сообщение, выкраденное у французов. Однако оно было написано другим кодом, нежели предыдущее, и Фоксу еще предстояло его разгадать. Досада на это обстоятельство и переживания по поводу неудачного вечера накануне взвинтили его нервы и усилили природную вспыльчивость. Раздраженный тем, что Фокс снова и снова упоминал в разговоре о Люси, Саймон наконец покинул друга, оставив его сердито корпеть над непонятным французским сообщением.

Следующий его визит, ближе к середине дня, был в дом Изабеллы. После их свидания прошлой ночью в саду он ожидал, что его приветливо пригласят в гостиную. Вместо этого дама практически не допустила его к себе. Только что вернувшись домой после покупок, она дулась на него за то, что он провел с ней мало времени на балу у Крестонов, а был занят своей женой. Так что его попросили удалиться и не делать никаких подходов, пока он не извинится за то, что играл ее чувствами.

Он, разумеется, тут же попросил прощения, хотя слова застревали у него в горле. Тем не менее она изгнала его из своего дома.

Он вернулся к себе домой, оставил Сократа на попечение юного грума и прошел в оранжерею.

Едва он открыл дверь и вдохнул сочный запах земли и нежные ароматы цветов, как его раздражение растаяло. Покосившийся мир выпрямился, и он прошелся по рядам молодых посадок, проверяя, как они растут и не требуется ли им дополнительного полива.

Это была его тихая гавань, его убежище от внешнего мира. Здесь все было у него под контролем.

Он подошел к столу в самом дальнем углу оранжереи. Там стояли три цветочных горшка, и в каждом из них боролись за выживание молоденькие кустики роз. Его гибриды. Его творения. Создания его селекции, из которых когда нибудь в будущем родится «Звезда Девингемов».

Он убедился, что слуги хорошо позаботились о каждом из его живых сокровищ, а потом просто стоял и любовался на них. Как просто: почва, вода, солнечный свет… и вот рождается чудо.

Почему остальная его жизнь не может быть такой же простой? У него есть богатство и власть. Он годы провел на службе Англии. Пусть тайно. Даже семья ничего не знала об этой его деятельности. Его отец был чопорным и закосневшим во взглядах человеком. Он часто и высокомерно распространялся о гнусных врагах Англии, но считал военную службу изменой своему долгу графа. Он полагал, что сын и наследник должен разделять эти чувства. Впрочем, эти правила не распространялись на младшего сына, Родерика, который избрал военную карьеру и сейчас находился на Пиренейском полуострове.

Но Саймон хотел защитить свою страну от алчных завоевателей вроде Бонапарта. Воспитанный в понимании обязанностей своего статуса, он тем не менее хотел сделать для своей страны хоть что то полезное. Поэтому когда Фоксуорт обратился к нему с предложением поработать в секретной службе, Саймон с радостью согласимся.

А теперь эта работа расстраивала его личную жизнь. Он женился, чтобы спастись от светских мамаш, навязывающих ему своих дочек, чтобы сделать себя неуязвимым для их преследования и заодно выполнить свой долг по продолжению рода. Он выбрал женщину, предпочитавшую сельскую жизнь, дабы никогда не повторилось несчастье, вызванное амбициями Джорджины. Все должно было устроиться, оставив ему время и свободу для ухаживания за Изабеллой, не унижая при этом достоинства его жены. Он всегда гордился своим беспрекословным исполнением приказов, и нынешний его план казался безупречным.

Но Люси решила именно в этот момент приехать в Лондон. Она сопровождала его на бал, где он должен был встретиться с Изабеллой, и хотя пока ничего губительного не произошло, она по прежнему мешала его работе самим своим присутствием. Притом Изабелла тоже на него обиделась.

Нет, Люси отправляется домой! Немедленно! Завтра же!

Он будет по ней скучать. Саймон протянул руку и погладил бархатистый лепесток розы, напоминающий ему нежность ее кожи. Люси милая женщина со страстной душой. Она заставляет его смеяться, и он может представить себе множество упоительных ночей в постели с ней. Они родят детей и построят душевную семейную жизнь, основанную на симпатии и уважении.

Но не сейчас. Только после того, как его миссия будет закончена. После того как задача будет решена, он возьмет отпуск в своей организации и отправится узнавать получше свою прелестную молодую жену.

Он уже приказал упаковать ее вещи, чтобы отъезд в Девингем состоялся самым ранним утром. По крайней мере у них будет еще одна ночь перед расставанием. При воспоминании о бурном желании Люси угодить ему он с предвкушением думал об этой ночи в ее объятиях. И он снова

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату