язык и втянул его глубоко внутрь. Кейт, дрожа, прильнула к нему, и вожделение охватило все ее существо. Святые угодники, ей конец! Дюранго неистово, до помрачения целовал ее, крепко прижимая ее ладонь к своей трепещущей плоти.
Наконец Кейт вырвалась из жаркого плена его губ. Она посмотрела на него, и в ее взгляде смешались желание и робость. Чарли улыбнулся ей. В его глазах горела страсть.
— Подойди ближе, милая, — попросил он. — Мне уже не терпится.
Кейт неистово затрясла головой и убрала руку с его плоти, а затем прикрыла руками грудь.
Почувствовав ее дрожь, Чарли нахмурился:
— Эй, голубушка, я не хотел напугать тебя.
— Скажите кому- нибудь другому.
На его лицо легла мрачная тень. Протянув руку, он нежно погладил ее по щеке.
— Я не пойду против твоей воли, Кейт. Она закусила губу.
— Тогда оставьте меня в покое.
— Ты уверена, что желаешь именно этого? Она утвердительно кивнула.
Дюранго покорно вздохнул. Отступив назад, он взял мыло, которое лежало на берегу среди побегов лука.
— Три что есть мочи, — приказал он, бросив на нее дразнящий взгляд.
Когда Дюранго повернулся и стал уходить, она громко кашлянула.
— Оставьте штаны и носки на валуне, я постираю их. Он удивленно посмотрел на нее.
— А кальсоны помоете сами. Чарли подмигнул ей:
— Я не ношу кальсон. Кейт густо покраснела.
— Но в сумке у меня имеются запасные штаны.
— Идите и наденьте их.
— Есть, мэм, — произнес Чарли, шутливо отдав честь.
Когда он вылезал из воды, Кейт не могла оторвать взгляд от его смуглой мускулистой спины, жестких ягодиц и мускулистых ног. Боже, какой мужчина! Воспоминание о его восставшей плоти снова вогнало ее в краску. Как мучительно было расставание! Отныне она полна неуемного желания, которое не остудит даже холодная речная вода. Лишь один мужчина способен удовлетворить ее… и ради собственного блага ей лучше держаться от него подальше!
У Кейт еще кружилась голова, когда она подошла к валуну за штанами и носками Чарли. Отстирав и прополоскав его одежду, она повесила ее сушиться рядом со своей. Уже темнело, когда она вернулась на стоянку в мокрой рубашке Чарли.
При ее появлении Дюранго обернулся. На нем были чистые штаны коричневого цвета. Волосы на груди высохли, зато мокрые пряди по-прежнему торчком стояли на голове.
Увидев ее в мокрой рубашке, он присвистнул:
— Вам очень идет такой наряд. — Она смущенно потупилась, а Чарли провел пальцами по щетинистому подбородку. — Принесите-ка сюда мыло. Полагаю, мне, пока не совсем стемнело, следует побриться.
Нерешительно приблизившись, Кейт изумилась, увидев, как Дюранго достает из кармана гребень.
— Похоже, он вам понадобится.
— Благодарю, — тихо промолвила она.
Отдав мыло и взяв гребень, Кейт поспешно удалилась прочь. Она постелила скатку, села на нее и принялась причесываться, не спуская настороженных глаз с Чарли, который исподтишка изредка косился на нее.
Кейт все еще не могла опомниться после сладострастной сцены, разыгравшейся в реке. Впрочем, его похотливая страстишка только ей на руку, если, конечно, она сама сохранит трезвую голову и не уступит соблазну!
Бреясь, Чарли также вспоминал то, что произошло между ними на речке. Поражаясь собственному нахальству, он надеялся, что не навсегда отпугнул Кейт. Но как она прелестна в мокрой рубашке, прилипшей к се пышным полушариям! Ее соски набухли и, казалось, просились в его рот, а ее дрожь и учащенное дыхание свидетельствовали о том, что она желает принадлежать ему. Чарли жаждал повалить ее на поросший мхом берег и лечь на нее сверху, войти в ее тело и продолжать это до тех пор, пока она не запросит пощады.
Когда она намыливала его, прикосновения се пальцев причиняли ему нестерпимые муки. Однако положить ее ладонь на его… Ну, это было, пожалуй, слишком уж дерзко.
Дюранго давно не был с женщиной. В Сан-Антонио, в салуне Люпа, есть одна молодая особа, что дарит своей благосклонностью только его. Однако он целую вечность не навещал хорошенькую разносчицу.
Кейт — это совсем другая статья, напомнил он себе. Она станет его женой.
Но неужто он совершит преступление, если отведает ее без церковного благословения? Этот вопрос столь захватил его, что он утратил осторожность и порезался. Энергично выругавшись. Чарли потер ранку. Побрившись, он вытер насухо лицо и в сгущающихся сумерках стал наблюдать за Кейт.
Та. скрестив ноги, сидела на своей постели. Мокрые вьющиеся волосы, окаймляя изящную голову, ниспадали на плечи. Его непросохшая рубашка подчеркивала ее стройную грудь и осиную талию, прикрывая меж бедер дивный, но запретный плод. Длинные и гибкие ноги отливали перламутровой белизной. Даже пальчики на ногах были так восхитительны, что хотелось припасть к ним ртом.
Черт побери, как она красива! Для Чарли вдруг перестало иметь значение, что он в ее руках лишь орудие мести. Ему просто хотелось, чтобы эти красивые обнаженные ноги крепко-накрепко обвились вокруг его тела.
Поймав его взгляд, Кейт встала, подошла к нему и смущенно протянула гребень:
— Мне он больше не нужен. Чарли схватил ее за запястье.
— А мы друг другу?
Уронив гребень, Кейт изумленно посмотрела на него, и Чарли, склонившись, поцеловал ее. Его жаркие уста помутили ее рассудок. Его свежевыбритая щека коснулась ее лица. До нее донесся его гортанный стон, но она успела отпрянуть назад, прежде чем его руки сорвали с нее рубашку.
Они мгновение напряженно и с опаской смотрели друг на друга. Вдали проухала сова. Чарли взглянул на садящийся за горизонт солнечный диск.
— Полагаю, мне следует связать тебя, Кейт. Она бросила на него умоляющий взгляд:
— Чарли, прошу, разве мы не можем несколько минут поговорить у костра?
Он немного поколебался.
— Думаю, беседа никому не повредит, — наконец услышала Кейт.
Некоторое время они сидели по разные стороны догорающего костра и украдкой посматривали друг на друга. Скоро напряженное молчание сделалось невыносимым.
— Поговори со мной, Чарли, — тихо сказала Кейт. Он изумленно поднял брови:
— Что ты хочешь услышать от меня?
— Ну, не знаю. Расскажи мне о головорезах, которых ты выследил.
Чарли насторожился:
— Что именно?
— Ну, как ты занялся этим ремеслом. Чарли нахмурился:
— История-то непривлекательная. Пять лет назад в Сан-Антонио у меня вошло в обыкновение навещать одну тамошнюю сеньориту в ее доме рядом с рыночной площадью.
— И ты по-прежнему заглядываешь к ней?
— Нет. — Чарли помрачнел. — Однажды, когда я наведался к ней, я нашел ее на кровати. В ее спине по самую рукоять торчал нож.
— О Боже! Кто же сделал это?
Вздохнув, Дюранго потянулся вперед и положил ладони на согнутые колени.
— Один ублюдок по прозвищу Безумный Вилли. Кто-то из соседей видел, как он убегал из се дома. Так совпало, что отряд рейнджеров, в котором я состоял, распустили, поэтому я решил расследовать все сам. Вот тогда и выяснилось: старину Безумного Вилли разыскивают в трех разных штатах за изнасилование, убийство и ограбление банка.
— Ну и что ты предпринял?
— У меня ушло три месяца, но я выследил гада, убил его, а затем получил вознаграждение. — Чарли усмехнулся. — Святые угодники, как он провонял, пока я притащил его труп в Форт-Уэрт к федеральному судебному исполнителю! После этого случая прошел слух, будто я берусь за всякую работу, за которую хорошо платят. С тех пор власти стали обращаться ко мне. Вот чем, помимо нескольких схваток рейнджеров с индейцами, в последние пять лет я зарабатывал себе на пропитание.
— Стало быть, ты за вознаграждение убиваешь людей? Посмотрев на нее, Дюранго сухо произнес:
— Мне не важно, жив или мертв бандит.
От его неприветливого тона и жесткого блеска в глазах по спине Кейт пробежали мурашки. Ну кто бы сейчас поверил, что этот мужчина может быть так нежен, что именно он с сочувствием выслушал ее, ласково утешал, целовал и обнимал?! Пожалуй, ей следует дважды подумать, прежде чем пускаться от него в бега.
— Что ты испытываешь, когда убиваешь человека? — тихо спросила она.
В его руке хрустнула ветка, а во взгляде промелькнуло не вполне понятное ей чувство.
— Когда убиваешь, ничего не чувствуешь. Я ни разу не стрелял в мужчину, который бы не заслуживал смерти, Кейт. Они все похожи на Безумного Вилли — полукровки, сброд без роду и племени, убивающий, насилующий и грабящий простых людей. Один из тех, кого я приволок, — это Хондо Кид: он вдруг перерезал горло родителям из-за золотых монет, спрятанных под половыми досками. Думаете, я пролил хоть слезинку, когда его вздернули на виселице в Форт-Уэрте?
— Ваши слова полны горечи, — промолвила девушка. Дюранго бросил сломанную ветку в огонь.
— Я не прячусь от жизни и вижу мир таким, каков он есть.
Кейт вскинула подбородок:
— Ты намекаешь, что я жила в коконе?
— По сравнению со мной — да.
Она отвернулась. Ей нечего было возразить ему.
— Ты, должно быть, сильно любил ее.
— Кого?
Девушка пристально посмотрела на него.
— Ну, ту женщину из Сан- Антонио. Из-за которой ты занялся своим ремеслом.
Чарли неопределенно пожал плечами.
— Я всегда утверждал: закон есть закон.
— Так, значит, тебя на этот путь толкнула не месть, а чувство справедливости?
Он загадочно прищурился.
— Мне столько же известно о справедливости, сколько тебе о мщении.
Она невольно улыбнулась в