ворота, повозка покатила к двухэтажному особнячку из известняка и кедра. К удивлению Карен, из дома вышел дворецкий. Вежливо поздоровавшись, он сообщил, что мистера Грина и его супруги нет дома, но они скоро вернутся. Дворецкий пригласил гостью в дом и сказал, что о ее багаже позаботятся. Проводив Карен наверх, в небольшую, но уютную комнатку с камином, он сообщил:
– Скоро в доме состоится торжественный прием, мэм. Мистер Грин – выдающийся человек. И если к нам в Сан-Антонио приезжают какие-нибудь важные персоны, мистер и миссис Грин всегда встречают гостей, чтобы приветствовать их от имени штата и города.
– Важные персоны? – удивилась Карен.
– Да, мэм. А это – ваша комната. Мистер Грин искренне надеется, что вам тут понравится. Обед ровно в семь. Если хотите отдохнуть, я попрошу Сесилию разбудить вас в шесть.
– Спасибо. А когда будет торжественный прием?
– Завтра вечером. Это чрезвычайно важное событие. Приедет заместитель министра внутренних дел.
– Заместитель министра? Сюда?
– Да, мэм. Кажется, он интересуется состоянием железных дорог. Мистер Грин сделает все возможное, чтобы гостю понравилось в Сан-Антонио. Желаете что-нибудь, мэм?
– Вы, конечно же, англичанин, – улыбнулась молодая женщина. – Как вас занесло сюда?
Смущенный ее прямым вопросом, дворецкий покраснел и тяжело вздохнул, словно вновь переживал свои жизненные неудачи.
– Все из-за войны, миссис Пакстон. Мы поддерживали конфедератов, а я был просто очарован южной галантностью. – Дворецкий немного помолчал. – Если вам больше ничего не нужно, позвольте мне удалиться: у меня дела внизу. – Он отступил в сторону, пропуская в комнату Бразоса и одного из слуг, притащивших снизу сундук Карен. Затем поклонился и поспешил уйти.
– Остальные вещи принесут через несколько минут, мэм, – сообщил Бразос. Он окинул взглядом комнату. – Думаю, вам тут будет хорошо, так что я смогу уехать. Отправлюсь в путь рано утром.
– Спасибо тебе, Бразос, – улыбнулась Карен. – Ты был очень добр ко мне.
– Мэм… – Он умолк – двое слуг внесли в комнату несколько саквояжей и еще один сундук, поменьше. Поставив багаж на пол, они удалились.
– Бразос…
– Слушаю вас, мэм.
– Будь осторожен в пути.
– Я не столь беспечен, как кажется, мэм. – Надев шляпу, ковбой поспешно покинул комнату.
Карен же, наскоро умывшись, уселась за туалетный столик, и Сесилия принялась расчесывать ее золотистые локоны, которые, казалось, стали еще гуще от долгого пребывания на воздухе. Для первого вечера в доме банкира она выбрала скромное английское платье из белого муслина, отделанное кремовыми кружевами. Но даже в этом простеньком платье она была очаровательна.
Неожиданно дверь отворилась, и в комнату вошла Берта Грин, жена мистера Грина. Эта крупная полноватая женщина бесцеремонно оглядела гостью с головы до ног. Карен невольно потупилась, удивленная столь явной демонстрацией враждебности; она ожидала совсем другого приема.
– Добрый вечер, миссис Пакстон, – проговорила хозяйка низким грудным голосом. – Я хотела бы сама отвести вас в столовую. Прошу прощения за то, что нас с мистером Грином не оказалось дома, когда вы приехали. Но у нас были более важные дела, поэтому мы, к сожалению, не могли вас встретить. – Берта криво усмехнулась. – На обед приедут некоторые из наших друзей, – продолжала она. – Миссис Карстерс и миссис Бритт, вдова Олина Бритта.
Миссис Грин, похоже, очень гордилась своим общественным положением и этим напоминала Ианту Хэмптон, хотя мать Карен, конечно же, была более утонченной и изысканной, чем грубоватая Берта Грин.
– Буду очень рада познакомиться с вашими друзьями, миссис Грин, – приветливо улыбнулась молодая женщина. – Вы очень гостеприимны. – Карей и виду не подала, что оскорблена поведением хозяйки.
– Что ж, – снова усмехнулась Берта, окинув гостью снисходительным взглядом, – в таком случае прошу следовать за мной. – Она вышла в коридор, и Карен последовала за ней.
– Конечно, это она… – донесся из столовой пронзительный женский голос. – Валялась там на койке, под пьяным ковбоем!.. Точно последняя шлюха…
– Но, Констанс, я думаю… – раздался мужской голос.
– Это правда, Джеред, и вам это известно, – перебила другая женщина. – Ведь об этом говорит весь город. Из-за нее убили человека. Этот забияка, молодой Пакстон, он нашел ее полугол… полураздетой… Обнаружил в комнате с пьяным ковбоем и чуть не сошел с ума от ревности. Бедная Берта, ей придется…
Тут миссис Грин громко проговорила:
– Сюда, пожалуйста.
Голоса тотчас же смолкли, но Карен уже услышала достаточно. Стало быть, они считают ее шлюхой… Неудивительно, что Берта с первого взгляда возненавидела ее. Ианта отнеслась бы к ней так же. И Карен вдруг пришло в голову, что Сан-Антонио почти ничем не отличался от Вашингтона: здесь те же сплетни и то же злословие… Вскинув голову и расправив плечи, Карен вошла в столовую.
– А-а, миссис Пакстон! – Элегантный немолодой мужчина во фраке тотчас же поднялся со стула и, взяв гостью под руку, подвел ее к столу. – Как замечательно, что вы приехали, – продолжал мистер Грин. – Садитесь, моя дорогая. Вы, должно быть, умираете от голода. Позвольте представить вас. Констанс Бритт… – Женщина с пронзительным голосом вяло кивнула. – Элис Карстерс. Миссис Пакстон. Мы с ее свекром старые друзья.
– Здравствуйте. – Миссис Карстерс изобразила улыбку.
– Мы столько слышали о вас, – проговорила вдова Олина Бритта, с усмешкой взглянув на Карен.
Карен улыбнулась:
– Вы очень любезны, и я чрезвычайно рада с вами познакомиться. Вэнс много о вас рассказывал, мистер Грин, и у меня такое чувство, что мы с вами знакомы уже не один год… – Карен потупилась, устыдившись своей разговорчивости. Однако тотчас же взяла себя в руки и, ослепительно улыбнувшись, взглянула на хозяина: – Надеюсь, Джеред, вы простите меня за болтливость. – Краем глаза Карен заметила, как Берта поджала губы, ведь гостья обращалась к ее мужу по имени!
– Ну что вы, миссис Пакстон! – просиял банкир. – Не стоит извиняться. Если хотите, можете называть меня Джередом, я не против. Мы и так слишком большое значение придаем формальностям. Вэнс – отличный парень. Да, отличный, и мы Просто в восторге от того, что можем предложить вам комнату, не правда ли, Берта?
– Разумеется. – Миссис Грин едва заметно кивнула. Миссис Бритт многозначительно посмотрела на миссис Карстерс, а та молча кивнула.
– Как странно, что вы снова появились в Сан-Антонио после того, как… – Миссис Карстерс замялась.
– После того, как вы уехали на свое ранчо, – сказала миссис Бритт. – Живущие на ранчо… они редко приезжают в город. Обычно раз в год – за покупками. Боюсь, что после привольной жизни на границе городская жизнь кажется им скучной.
– И все-таки мы, наиболее цивилизованная часть общества… – Берта взяла со стола серебряный колокольчик, чтобы вызвать служанку. – Мы изо всех сил стараемся достойно принимать наших гостей, хотя, вынуждена заметить, некоторых из них принимать не очень приятно.
Сделав вид, что не поняла прозрачный намек хозяйки, Карен с улыбкой посмотрела на женщин. Затем повернулась к мистеру Грину.
– Вэнс говорил мне, что вы пытаетесь… втянуть его в политику.
Карен заметила, что банкир смотрит на ее грудь. Она перехватила его взгляд, и он тут же виновато потупился. Едва заметно улыбнувшись, Карен чуть наклонилась вперед, чтобы хозяин мог получше рассмотреть ее налитые груди, и Джеред не удержался от соблазна. Краем глаза гостья заметила, что Констанс Бритт и Элис Карстерс покраснели и уткнулись в свои тарелки.
Сообразив, что его поймали на месте преступления, Джеред поспешил заговорить:
– Вэнс Пакстон – чрезвычайно талантливый молодой человек. Я действительно пытался втянуть его в политику, как вы изволили выразиться, но у меня ничего не получилось. Они с отцом предпочитают жить на ранчо, городская жизнь им не по душе. Попытайтесь вытащить его в город…
«Неплохая идея, – подумала Карен. – Может, после того, как с Джако будет покончено, я сумею что-нибудь придумать. Возможно, из Вэнса получится прекрасный политик». Карен почти не слышала, о чем говорили за столом; она думала о том, что в Вашингтоне все ее знакомые лопнут от зависти, когда Вэнс Пакстон станет известным политиком.
На десерт подали кофе и мятный ликер, доставленный в Сан-Антонио из Нового Орлеана. Карен по-прежнему не принимала участия в беседе, лишь вежливо отвечала, когда кто-нибудь обращался к ней с вопросом. Наконец гостьи устали и заявили, что им пора домой. Все тотчас же поднялись из-за стола и вышли из комнаты.
– Мы надеемся, вам понравится в Сан-Антонио, милая Карен, – сказала Констанс Бритт. – Возможно, мы еще увидимся до вашего отъезда.
– Конечно, увидимся. Завтра вечером, – улыбнулась молодая женщина.
– Завтра? – изумилась Констанс.
– Конечно. На вечере в честь заместителя министра, который… – Карен осеклась, изобразив смущение. Взглянув на Берту, она пробормотала: – Какая оплошность с моей стороны. Впрочем, надеюсь, что меня тоже пригласят.
Берта поняла, что ее загнали в угол. Однако выхода у нее не было. Заставив себя улыбнуться, она воскликнула:
– Конечно, пригласим, моя дорогая! Просто мы не думали…
– Благодарю вас, миссис Грин, – сказала Карен.. – Знаете, Сан-Антонио произвел на меня самое благоприятное впечатление. Я и не думала, что в Техасе существуют такие красивые города. Что же касается жизни на ранчо… Ох, опять я заболталась! – Карен в притворном испуге прижала ладонь к губам. – Вы уж простите меня, ведь у вас наверняка много