Эванс согласно кивнул головой.
— Ребята из криминалки закончили свои дела?
Да, те уже сделали все необходимое, а это означало, что теперь можно дотрагиваться до тел. Медик натянул черные резиновые перчатки и наклонился. Он настолько углубился в свою работу, что даже не заметил, как подошли крупные полицейские шишки.
Когда Эванс поднялся, на его лице читалось большое смятение.
— Ничего, совершенно ничего не понимаю,— медленно произнес он.— Смерть наступила... от когтей и клыков, присущих животным. Но остается необъяснимым вопрос: почему парни не оказали сопротивления?
— Они даже не выхватили револьверы,— сказала сквозь пересохшие губы Бекки.
Этот факт был одним из первых, который она отметила по прибытии.
— Возможно, причина смерти в чем-то другом, доктор,— вступил в разговор Уилсон.— Я хочу сказать, что, может быть, их сначала убили и только потом настал черед животных. Местные полицейские говорят, что здесь водятся крысы, чайки и даже несколько бездомных собак.
Медик скривился.
— Посмотрим, что даст вскрытие. Не исключено, что вы и правы. Но, судя по первому впечатлению, смерть произошла именно от этих ран.
Сотрудники из криминальной бригады делали фотографии, снимали отпечатки пальцев и лазали по окрестностям в поисках малейших следов. Они изготовили слепки с многочисленных отпечатков лап, сохранившихся в грязи.
Молчание прервал капитан округа.
— Вы утверждаете, что ребят загрызли одичавшие собаки, а они даже не выхватили револьвера! Но это же невозможно! Это же совсем мелкие твари. Они не представляют никакой опасности.— Он обвел присутствовавших взглядом.— Разве кто-нибудь из вас слышал о собаках, которые кого-нибудь лишили жизни в этом городе, хотя бы раз?
Старший инспектор и комиссар, кутавшиеся под зонтиками в мешковатые плащи, подошли поближе. Все хранили молчание, никто не пожал им руки.
— Располагайте всем, что потребуется, для раскрытия этого дела,— оповестил комиссар, ни к кому прямо не обращаясь.
— Обнаружили ли какой-нибудь след? — спросил он, обернувшись к Уилсону.
— Ничего.
— Пока создается впечатление, что им перегрызли горло,— сказал медэксперт.— Однако до вскрытия утверждать что-либо наверняка мы не можем.
— Гипотеза о собаках несостоятельна,— пробормотал Уилсон.
— Я никогда этого не утверждал,— вспылил Эванс.— Все, что я сказал, так это то, что смерть, вероятно, наступила от ранений на горле, вызванных клыками и когтями. Я совершенно не разбираюсь в собаках и не собираюсь развлекаться предположениями на их счет.
— Спасибо, доктор Эванс,— ответил уязвленный Уилсон, так как, хотя он и уважал его, тот тем не менее не входил в число его немногочисленных друзей.
Комиссар долго рассматривал трупы полицейских.
— Прикройте их,— приказал он наконец.— Унесите. Пойдемте, Герб. Пусть люди работают.
Судебно-медицинский эксперт все еще не мог успокоиться после перепалки с Уилсоном.
— Если это были собаки,— осторожно сказал он,— то они должны были бы весить по 30 — 40 килограммов, а возможно, и больше. Кроме того, важен и фактор быстроты.
Они должны были бы обладать молниеносной реакцией.
— А при чем тут быстрота? — спросила Бекки.