– Берчард? – Ардмор напрягся всем телом.

– Он самый. Кажется, то же самое подумали мистер Хендерсон и мистер О'Малли. Они погнались за ним в театре, когда мы с леди Федерстон пытались с ним поговорить.

Он встал.

– Захария Берчард жив?

– Да. Грейсон сказал, что вы его убили, но, полагаю, вы ошиблись. – Александра вздрогнула. – Не люблю говорить на такие темы.

– Хендерсон!

Ардмор не успел продолжить, как в дверь ударили чем-то тяжелым. Звук раскатился по каюте, точнее, по всему кораблю. Дверь распахнулась.

В каюту ворвался виконт. Глаза его блестели от гнева, выражение лица было грозным. В нем пылала такая ярость, что от нее можно было зажечь огонь. За ним бежали матрос и Хендерсон. Грейсон схватил Джеймса Ардмора за фалду сюртука и бросил на стол. Стол, прикрепленный к полу, заскрипел. Ардмор сгреб Грейсона руками так, что побелели пальцы, но Грейсон не отпустил его.

Мистер Хендерсон направил на Грейсона пистолет:

– Назад, Финли.

Александра вскочила.

– Мистер Хендерсон, пожалуйста, не убивайте его!

– Я же говорил, – невозмутимо произнес Грейсон, обращаясь к Ардмору, – ее не впутывать.

– Это твои правила, а не мои.

Грейсон ударил Ардмора о стол.

– Все это касается и тебя. Ты давным-давно решил, что это между нами.

– Значит, ты следовал правилам, когда решил убить моего брата?

Александра испугалась. Господи! Она мельком взглянула на других, но, кажется, никто не удивился. Хотелось спросить, но слова замерли на губах.

– Финли, отпусти его. Или я уложу тебя на месте, – проговорил Хендерсон дрожащим голосом.

Напряжение было так сильно, что разболелась голова. Александра устремилась к мистеру Хендерсону:

– Пожалуйста, прекратите.

– Финли, ты расстраиваешь миссис Аластер.

Грейсон не ответил. Кажется, он не замечал никого, кроме Ардмора.

– Все в порядке, милорд. Мы с капитаном Ардмором всего лишь беседовали, – торопливо проговорила Александра.

– Беседовали. – Он сказал это Ардмору. – Значит, вот как ты это называешь?

– Финли, ты не заслуживаешь такой женщины. Тебе этого не понять.

– Тронешь ее и узнаешь, в состоянии я понять или нет.

Александра с тревогой наблюдала за ним.

– Грейсон, он не причинил мне вреда. По правде говоря, меня похитил мистер Хендерсон. Мистер Ардмор со мной только разговаривал.

Хендерсон вздрогнул.

– Он будет следующим, – пообещал Грейсон. Хендерсон выругался.

Ардмор высвободил руки.

– Хендерсон, опусти пистолет.

Мгновение тот вглядывался в капитана, потом выполнил приказ.

Мужчины смотрели друг на друга, сжав губы.

– Забирай ее и уходи, – проговорил Ардмор.

Грейсон постоял мгновение, потом медленно освободил его и встал. Губы его были плотно сжаты, взгляд обещал смерть.

Ардмор поднялся. Мужчины с подозрением наблюдали друг за другом. Мистер Хендерсон судорожно сжимал пистолет. Мадам д'Лоренц и матрос были готовы бежать в любой момент.

Александра подошла и протянула Грейсону руку.

– Милорд, прошу вас, давайте сядем и все спокойно обсудим...

Глаза Грейсона вспыхнули, словно фейерверк.

– Я не хочу ничего обсуждать. Я желаю вас спасти.

– Милорд, в данный момент я не нуждаюсь в спасении. Вам с мистером Ардмором следует хладнокровно поговорить.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату