Бикелл поерзал в кресле.
– Мой долг предупредить вас: странные вещи рассказывают о замке Дэмсона. Удивительные вещи.
Гэбриел поставил ногу на стул и положил руку на колено.
– Объясните.
– Однажды кто-то из местных жителей видел какие-то огни в его доме ночью.
– Контрабандисты?
– Возможно, там подают хорошее французское бренди, – с надеждой сказал дядя Натаниэль.
Леди Стоукфорд хлопнула его по спине веером:
– Пьяницы нам не нужны. У нас серьезное дело.
Бикелл откашлялся.
– Боюсь, это не контрабанда. А что-то похлеще. Дьявольщина!
В гостиной повисла напряженная тишина. Гэбриел рассмеялся:
– Сатанисты? Какая чушь!
Однако Бикелл взволнованно произнес:
– В конце мая двое фермеров видели каких-то джентльменов, бегающих вокруг костра. Они сбрасывали черные плащи и танцевали... – Бросив взгляд на Кейт и леди Стоукфорд, Бикелл поклонился: – Простите, леди, об остальном я умолчу, чтобы не оскорблять ваш нежный слух.
Гэбриел кивнул на дверь:
– Мы можем поговорить у меня в кабинете.
– Нет, – возразила Кейт. Сама мысль о том, что надменный аристократ сэр Чарлз мог плясать голым на берегу, казалась бредовой. – Мы с леди Стоукфорд хотели бы знать все.
– Вовремя предупрежденный – вооружен, – добавила вдова, выпрямившись в кресле. – Продолжайте, пожалуйста, мистер Бикелл.
Он потер виски.
– Прошлой зимой в одной из окрестных деревушек пропала девушка. Вернувшись на следующий день, она уверяла, что ее похитила и изнасиловала банда мужчин, одетых в черные плащи.
Кейт похолодела.
– Она видела их лица?
– На них были капюшоны, мисс, с дьявольскими рогами. Когда девушка стала кричать, они влили ей в рот какую-то жидкость, и она потеряла сознание. Очнулась она на следующее утро в поле в пяти милях от дома.
– Конечно, поднялся шум? – предположила леди Стоукфорд. – Почему не поймали этих негодяев?
– Еще раз прошу меня простить, миледи, но это была не благородная девушка, а бедная служанка таверны.
– Это не имеет значения, – горячо возразила Кейт. – У бедных тоже есть права.
– Конечно, – поддакнул Бикелл. – Я ничего плохого не имел в виду.
Гэбриел медленно шагал по гостиной, заложив руки за спину.
– Дьявол и мужчины в черных плащах, – с иронией произнес дядя Натаниэль. – У страха глаза велики.
– Но если все это правда, – сказала Кейт, – надо что-то делать.
Бикелл грустно покачал головой:
– Без ордера я не имею никаких полномочий. Этим делом должна заняться местная власть.
– Которую возглавляет сэр Чарлз Дэмсон, – добавил Гэбриел.
– Все это странно. – Леди Стоукфорд вскинула бровь. – Пляшущие на берегу мужчины. Похищенная девушка.
– Есть еще кое-что, – осторожно сказал Бикелл. – В Лондоне ходят слухи о клубе Дэмсона.
Гэбриел нахмурился:
– Один из клубов на Сент-Джеймс-стрит?
– Нет, милорд. – Бикелл нахмурился. – Говорят, Дэмсон возглавляет тайное общество, в которое допускают только избранных. Они называют себя... «Лига дьявола».
Глава 17
ЕГИПТЯНКА
Замок Дэмсона стоял на холме, выходившем на море.
Выглянув из окна кареты, Кейт ожидала увидеть черта с хвостом, убегающего под гору. Орнамент украшал фасад здания, а массивные стены были построены из серого тяжелого кирпича. Крепость смотрелась как образец средневековой архитектуры, но Гэбриел сказал, что ее совсем недавно построил сэр Чарлз.