— Ты о чем? — не понял его Энтони. О'Киф нахмурился и, стараясь не выдать своего волнения, вновь повторил вопрос:

— Ты муж мисс Гамильтон?

Тони недоуменно посмотрел на него, и лицо его расплылось в лукавой добродушной улыбке. Он взглянул на Пенелопу, нетерпеливо поджидавшую их у распахнутой двери автомобиля, и подумал, что эти двое ведут себя совершенно как дети.

— Я просто ее друг, — ответил он, — У женщин не бывает друзей, — проворчал Рэмзи, недовольно покосившись на него. «Любовники», — решил он и сурово сдвинул брови, с трудом сдерживая раздражение.

— Почему? — удивился Энтони — он кусал губы, едва сдерживая смех. — Пенни любит одиночество и никого не подпускает к себе слишком близко.

Они подошли к автомобилю, и Тони остановился, любезно пропуская О'Кифа вперед. Рэмзи с любопытством осмотрел внутреннее устройство странного сплюснутого экипажа. В салоне он увидел Пенни, которая забилась в дальний угол и словно нарочно избегала его взгляда. «Что ж, — подумал он, — поиграем в прятки». И несмотря на недовольное выражение лица Уэйнрайта, сел рядом с шофером. Хэнк с улыбкой покосился на него и завел мотор. А Энтони, поместившись на заднем сиденье, захлопнул за собой дверь.

— Хэнк Таннер, — представился водитель.

— Капитан Рэмзи О'Киф, — откликнулся его пассажир.

— Зови меня просто Хэнк. Согласен?

— Хорошо.

Рэмзи с интересом осматривал отделку салона. «Прекрасная работа», — подумал он, поглаживая рукой мягкую кожу сиденья. И, с улыбкой оглянувшись на Пенелопу, произнес, обращаясь к шоферу:

— Надеюсь, ты лучше правишь каретой, чем мисс Гамильтон.

Хэнк засмеялся, а Пенни в сердцах нажала маленькую черную кнопку, и темная стеклянная перегородка отделила Пенелопу и Энтони от Рэмзи и Хэнка.

— Ты не очень любезна со своим гостем, — заметил Тони, постучав пальцем по стеклу, в то время как автомобиль тронулся с места.

— На сегодня любезностей достаточно, — резко ответила она, отвернувшись к окну.

Энтони поднял трубку телефона и набрал номер.

— Может быть, я понимаю что-нибудь не так, — произнес он, ожидая, пока кто-нибудь ответит на его звонок, — но ведь, насколько я знаю, ты сама похитила этого человека из клиники. Без документов, без денег, не спросив даже, откуда он родом. Или я ошибаюсь? К тому же ты не в курсе его отношений с властями.

— Что же ты хочешь от меня?

— Хочу знать твои планы.

— А почему они должны у меня быть? — улыбнулась она, бросив на него кроткий взгляд.

Он недоуменно развел руками и заговорил по телефону:

— Грейвз? Да, это Энтони Уэйнрайт. Позвони, пожалуйста, Трэвису, попроси его прислать мужскую одежду в дом мисс Гамильтон. Нет, не для меня. Размер? Я не знаю. Что-нибудь вроде шести или пяти. Да, двести двадцать.

— Самое большее — двести сорок, — вмешалась Пенни. — Скажи, что я буду благодарна ему за помощь.

— Она говорит, можно и на двести сорок. — Тони понимающе улыбнулся, в упор глядя на Пенелопу. — Пожалуйста, разного фасона. Да, все. Получит надбавку, если управится за час. Пока.

Он повесил трубку.

— Спасибо, Тони.

— Это самое простое, что я могу для тебя сделать. — Он вновь улыбнулся и покачал головой. — Как ты думаешь, почему он оказался в воде?

— Не знаю. Да и не так уж это важно.

— Но ведь не с неба же он упал?

— Ах Энтони, — вздохнула она. — Его едва спасли, он уже тонул, когда Рэмзи вытащили из воды.

— А земли рядом не было?

— Нет.

— Тогда как же он оказался в этом месте? Не добрался же он туда вплавь. Ведь это, насколько я понимаю, в сотнях миль от ближайшей суши. И если он был на безлюдном острове, то мог бы развести костер и дожидаться спасателей.

— Честно говоря, я об этом не думала.

— А не мешало бы подумать.

— Зачем? — Она недовольно посмотрела в лицо Тони. — Меня ничуть не интересует, откуда он взялся и куда направляется.

— И напрасно. Тем более что он, похоже, собирается выйти из машины.

За разговором они не заметили, как автомобиль остановился у высокого развесистого дерева, стоявшего посреди густонаселенного фешенебельного квартала города. Вокруг дерева собралась шумная густая толпа.

— Что случилось, Хэнк? — спросила Пенни, опуская перегородку.

— Ничего особенного, — ответил тот. — Просто мистер О'Киф увидел ребенка, сидящего на дереве.

— О Господи! Хэнк, последи за ним.

И Хэнк, следуя ее просьбе, вышел из машины следом за Рэмзи. Тот уже стоял возле ствола дерева и, запрокинув голову, вглядывался в его густую темную крону, пытаясь разглядеть сжавшегося на вершине ребенка.

— Высоковато, кэп, — пробормотал шофер, становясь рядом.

— Это не меняет дела, — бросил Рэмзи, поспешно снимая куртку.

Он вынул из-за пояса пистолет, достал ножи и все это вручил на сохранение шоферу. Тот недоуменно пожал плечами и, скорчив комическую физиономию, обернулся к машине. Губы Пенни растянулись в тонкую улыбку насмешки и недовольства. Ей было досадно, что Рэмзи втянул их всех в эту случайную дорожную историю. И все же она не могла не залюбоваться ловкостью и грациозностью его движений, когда он, подойдя вплотную к дереву, легко подпрыгнул и, ухватившись руками за толстую нижнюю ветвь, словно опытный гимнаст, подтянул вверх свое ладное гибкое тело. Так же легко, будто не затрачивая никаких усилий, он взобрался по ветвям на самую вершину. И Пенни подивилась изяществу и быстроте его передвижения. «Превосходная обезьяна, — подумала она. — Его уверенность и непринужденность просто восхитительны».

Рэмзи был уже возле испуганно прижавшегося к стволу ребенка. Это была маленькая девочка. И О'Киф присел рядом с ней на большую суковатую ветку.

— Высоко же ты забралась, малышка, — добродушно проворчал он. — Ты, я вижу, весьма ловкая девчушка.

Девочка подняла голову и обернула к нему заплаканное лицо.

— Дядя, сними меня отсюда, — робко попросила она, судорожно сжимая руками толстый ствол дерева.

В то же мгновение Рэмзи вспомнил о своем сыне и подумал, что не слишком-то хорошо поступил с ним.

— Ты действительно этого хочешь? — с притворным недоумением спросил он.

— Да, — всхлипнула девочка.

— Но ведь отсюда такой великолепный вид! — весело воскликнул О'Киф, осторожно приближаясь к ребенку и чувствуя, как бьется сердце при каждом скрипе коварно изогнувшейся ветки. — Неудивительно, что тебе нравится сидеть на такой высоте.

— Я не виновата, — захныкала она. — Это Джой меня заставил.

— Неужели? — спросил О'Киф, подбираясь ближе.

— Да.

Вы читаете Любовь бродяги
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату