ему на плечо и пробормотала:

– Саримунд обещал, что скоро я буду с ним. Скоро я приду к нему.

Николас снова стал ее целовать.

– Розалинда, ты заметила сходство между ним и тобой? От неожиданности она даже приподнялась:

– Похожа ли я на него? О нет, Николас. Он красив как ангел, золотистый ангел со светло-голубыми глазами.

– Что, по-твоему, он имел в виду, когда сказал, что ты принадлежишь ему?

– Может, я его потомок? Саримунд жил в шестнадцатом веке, в одно время с капитаном Джаредом. А капитан здесь, по крайней мере, мы слышим его голос.

Потомок Саримунда… вероятно, это многое объясняет, но что именно – сказать трудно.

Николас припал к губам Розалинды, но она отстранилась.

– Я позволила тебе любить меня. Не следовало этого делать.

Он едва не засмеялся:

– Теперь ты чувствуешь себя лучше?

– Сам знаешь, что да, но не в этом дело.

– Именно в этом, а все остальное пусть идет к дьяволу. Он уже почти засыпал, когда услышал произнесенные едва различимым шепотом слова:

– Пейл – именно туда нас ведет все это. Николас ничего не ответил и заснул под шум дождя, грезя о красном лазисе.

Разбудил его яркий солнечный свет, лившийся в окна, но он еще не успел опомниться, как пронзительный вопль миссис Макгивер буквально поднял его с постели. В спешке он чуть не сбросил Розалинду на пол.

Глава 41

– Николас, ты голый! – в панике крикнула Розалинда.

Он остановился, развернулся и на лету поймал брошенный ею халат. Сама Розалинда завернулась в снятую с постели простыню.

Оба помчались по длинному коридору.

Сбежав по лестнице, они в ужасе остановились. Миссис Макгивер стояла над бесчувственным телом Питера Причарда.

Николас мгновенно подскочил к Питеру и, прижав пальцы к его шее, облегченно вздохнул: пульс был слабым, но ровным. На Питере были брюки и рубашка. Рядом стояли сапоги. Похоже, он вошел в дом и, не желая никого будить, снял обувь.

– Слава Богу, он не умер! – воскликнул Николас. Но молодой человек был без сознания. Николас проверил, нет ли переломов, после чего, взвалив управляющего на плечо, отнес в гостиную и положил на диван.

– Миссис Макгивер, что стряслось?

– О Господи, милорд, я как раз шла к кухарке поговорить насчет овсяной каши: вчера в ней были комки, а это никуда не годится, – и увидела мистера Причарда, лежавшего у лестницы. Я немедленно подбежала к нему, милорд, в полной уверенности, что он мертв. Бедняга не очнулся даже после того, как я ущипнула его.

– И что же было дальше?

Экономка на мгновение зажмурилась, прежде чем выпалить:

– Я думала, что это мерзкий призрак его убил! Очень уж испугалась, милорд.

– В этих местах есть врач?

– Эндрю Ноттс, милорд, тощий как жердь, но не слишком старается прикончить своих пациентов. А вот и мистер Блок!

Блок на ходу натягивал черный фрак. Очевидно, он так спешил, что не успел заправить в брюки белую полотняную сорочку.

– Блок, немедленно за врачом, – велел Николас. – Поспешите.

Минут через пять Питер пошевелился. И Николас, и Розалинда не отходили от него. Правда, оба оставались, босы: никто не догадался пойти обуться. Розалинда приложила ко лбу Питера смоченный в розовой воде платок.

–  Питер?

Его глаза медленно открылись.

– Милорд?

– Да. Как ты себя чувствуешь?

– Сначала вас было трое. А теперь – только двое. Так что мне, должно быть, лучше.

–  Скорее всего, Питер. Что случилось? Миссис Макгивер нашла вас на полу, без чувств.

– Милорд! – воскликнула запыхавшаяся Мэриголд, вбегая в гостиную. – К вам гости. Вломились в дом и требуют вас. Ничего слышать не хотят.

– Лежите смирно, Питер, – посоветовал Николас. – Розалинда принесет вам крепкого чая. Я сейчас вернусь.

Он вышел в холл, где обнаружил мачеху, закутанную в сиреневое с головы до ног, вплоть до соломенной шляпки с густо-фиолетовыми перьями, подрагивавшими при каждом движении. Сейчас она удивительно походила на драчливого петушка, готового броситься на соперника. За ее спиной возвышались все три сына: Ричард, Ланселот и Обри.

Николас скрестил руки на груди и нахмурился.

– Признаюсь, что меня очень давно не было в Англии, и я успел основательно забыть правила этикета, но объясните, не слишком ли раннее время для утреннего визита?

– Ты не одет, – прошипела Миранда. – У тебя на ноге синяк. На голой ноге.

Николас равнодушно пожал плечами:

– Еще раз прошу объяснить, почему вы оказались в моем доме.

Вперед выступил Ричард:

– Мы намеревались приехать вчера вечером, но карета сломалась, и пришлось провести ночь в Мекли-Хинтоне.

Мать поспешила загородить его собой, словно пытаясь защитить от Николаса.

– Мы были вынуждены остановиться в жалкой маленькой гостинице… как там… «Бойцовый петух», выстроенной посреди деревушки, не достойной даже упоминания.

– И вы поднялись до рассвета, чтобы нанести мне визит. Могу я справиться о причине?

Ричард Вейл, весь в черном, небритый и осунувшийся, осторожно отстранил мать и коротко пояснил:

– Мы здесь, чтобы предупредить тебя. Миранда высунула голову из-за плеча сына:

– Говорила я ему: к чему трудиться? Ты ненавидишь всех нас! Какое нам дело, протянешь ты ноги или нет?

– Матушка! – упрекнул Ричард.

– Предупредить меня? – надменно бросил Николас, отлично зная, что Ричарда взбесит подобный тон. Но тот, к удивлению, не разозлился. Мало того, выглядел бледным и испуганным. – Я уверен, что вы и слезы не прольете, когда меня будут опускать в могилу, – процедил Николас. – Так к чему врываться в мой дом на рассвете?

– Да, – согласился красный от гнева Ланселот, – я не хотел приезжать и тем более что-то объяснять тебе. Но Ричард, пропади он пропадом, настоял! Не знаю, как насчет Обри!

– Заткнись, Ланс, – отрезал Ричард, не глядя на него. Брат поперхнулся проклятием.

Вперед выскочил взъерошенный Обри:

– Я хотел приехать, Николас! Я даже не знал тебя, при чем тут ненависть! Ты и твоя жена были добры ко мне, и я не вижу причин с вами ссориться. Послушай, Николас, так или иначе, мы уже здесь. Матушка устала, хотя обычно энергии в ней хватает на трех друидских жрецов. Ты не пригласишь нас в комнату? Ричард не лжет, мы действительно хотим тебя предупредить.

– Милорд! – воскликнул Блок, пытавшийся протиснуться мимо собравшихся. За ним следовал очень высокий и очень тощий седовласый мужчина.

– Вы доктор, сэр? Мужчина коротко поклонился:

– Я доктор Ноттс. Где мой пациент? Надеюсь, случай достаточно серьезный, чтобы вызывать меня в столь ранний час. Вижу, здесь собралось немало народу. Мадам, должен сказать, что цвет лица у вас нехороший. Разлитие желчи? Наверное, не стоит носить так много сиреневого. Милорд, вы проводите меня к пациенту?

Николас, не отвечая, обратился к мачехе:

– Мадам, вы и ваши отпрыски последуете за дворецким в библиотеку, куда он подаст вам чай. Я скоро приду.

– Но…

Николас даже не оглянулся, хотя услышал недовольное ворчание за спиной.

Доктор Ноттс осторожно отодвинул Розалинду.

– Пойдем со мной, – позвал Николас жену. – Нужно одеться. У нас нежданные гости.

Вскоре оба вернулись в гостиную, где застали доктора Ноттса, стоявшего над пациентом. Заслышав шаги, он обернулся.

– Милорд, в этом случае пиявки не потребуются, – разочарованно сообщил он.

– В таком случае чем вызван обморок мистера Причарда?

– Конечно, он отмечен проклятием юности, а именно идиотизмом, но уверяет, что не был пьян. Понятия не имею, что послужило причиной. Ни конвульсий, ни внезапного приступа боли в голове или конечностях, поэтому должен заключить, что это был внезапный упадок сил. Он слишком молод и неопытен. И поэтому…

– Он старше меня, доктор Ноттс, – перебил Николас.

– Должно быть, кишечный спазм. Такое бывает, особенно когда молодой человек проявил избыток мужской доблести…

Питер поспешно сел.

– Кишечный спазм? – встревожено переспросил он.

– Да, парень, но все пройдет само собой. А теперь мне нужно идти.

Поклонившись Николасу и Розалинде, доктор Ноттс поспешно отбыл.

– Не волнуйтесь, Питер, – утешил Николас. – Полагаю, добрый доктор понятия не имеет, отчего вы потеряли сознание. С нами иногда случаются самые неожиданные вещи и в самые неожиданные моменты. Но все проходит. Как вы себя чувствуете?

– Прекрасно, милорд. Я действительно не знаю, как это вышло. Я вошел в комнату, увидел яркую белую вспышку, и следующее, что помню, – как вы склонились надо мной и что-то говорите.

Значит, Питер тоже видел этот свет. Но почему?

– Питер, постарайтесь сегодня не утомляться, – посоветовал Николас. – Не стоит рисковать. А теперь мы с ее сиятельством должны идти к гостям. Сюда приехали моя мачеха со своими тремя сыновьями. Розалинда, пойдем со мной.

– Ричард захотел приехать сюда, чтобы предупредить тебя? Это нелепость, Николас! Я никому из них не доверяю, кроме разве Обри. Он мне кажется достаточно безобидным.

– Ричард кажется испуганным. Нет, он действительно испуган. Он недостаточно хороший актер, чтобы обмануть меня, и это заставляет задуматься.

В библиотеке братья мирно пили чай с крыжовенными булочками кухарки. Вдовствующая графиня стояла у камина.

– Никогда не любила эту комнату, – заметила она при виде хозяев. – Темная, холодная, неуютная. Я так и сказала старому безумцу!

– Согласен, – коротко ответил Николас – А теперь,

Вы читаете Магия страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату