отправилась за полицией.
Она вернулась с двумя дюжими полицейскими и попросила забрать меня «по-тихому», чтобы не устраивать скандал перед соседями.
— Если она не пойдет по-хорошему, — сказал блюститель порядка, — я потащу ее по улице.
После составления протокола в полицейском участке я предстала перед судьей Даффи. Я выдавала себя за кубинку. Научившись немного говорить по-испански в Мексике, для убедительности я все время повторяла: «Si, Senors».[15]
Когда судье Даффи сообщили о моем странном поведении и амнезии, он сказал:
— Бедное дитя, она хорошо одета и прекрасно говорит по-английски. Готов держать пари, она хорошая девушка. Я совершенно уверен, что она любезна чьему-то сердцу.
Все засмеялись, и мне пришлось прикрыть лицо платком, чтобы скрыть свой собственный смех.
— Я хочу сказать, любезна женскому сердцу, — быстро поправился судья. Он заподозрил, что я нахожусь под воздействием наркотиков.
Добродушная Руфь Кейн попросила судью не отправлять меня «на остров» (как раз туда-то я и хотела попасть), потому что меня там убьют. Судья решил определить меня в больницу Бельвю, пока не пройдет действие «наркотиков».
Толпа зевак собралась, чтобы посмотреть, как увозят «психопатку» на полицейской «скорой помощи». Врач задернул занавески, когда группа беспризорников ринулась бежать за нами, выкрикивая всякие непристойности.
В больнице дали указание отвести меня в палату для умалишенных. Здоровенный детина сгреб меня руками, да так, что я не сдержалась и оттолкнула его с силой, на которую, мне казалось, я не способна. Видя мои страдания, врач со «скорой» вмешался и проводил меня в палату. Там меня осмотрел другой доктор. После короткой беседы со мной он объявил медсестре:
— Она явно не в себе, случай безнадежный.
Мой случай заболевания «амнезией» вызвал своего рода сенсацию в Бельвю, и вскоре произошло нечто совершенно невероятное: репортерам позволили войти в больницу и задать мне вопросы, и моя фотография появилась в газетах!
Отчаянно стремясь попасть на остров Блэкуэлл до того, как журналисты все разнюхают про меня, я легко убедила еще двух врачей, что «безнадежна». Они забрали меня из палаты и доставили на городскую пристань, где с десяток женщин ждали, когда их посадят на баркас.
Санитар с грубыми манерами и запахом виски изо рта чуть ли не затащил нас на баркас. Из-за сильной качки это плавание показалось нам вечностью, пока нас не высадили на какой-то причал в Ист-Ривер.
— Куда нас привезли? — спросила я санитара, чьи пальцы глубоко впились мне в руку.
— Остров Блэкуэлл, — усмехнулся он. — Отсюда тебе нет пути назад.
6
Само его название звучало угнетающе.
В тот холодный день небольшой остров, когда я ступила на его берег, казался серым и угрюмым. Длиной километра три и максимум четверть километра в ширину, этот остров лежит в проливе Ист-Ривер между районами Манхэттен и Куинс. Если вы нетренированный пловец, обратно набольшую землю вплавь не добраться.
Если бы я не была уже тронутой умом, когда прибыла сюда, остаться здоровой в условиях, считавшихся неприемлемыми даже в пресловутом лондонском Бедламе, оказалось бы большой проблемой.
Приемное отделение представляло собой длинную и узкую комнату с голыми бетонными стенами и зарешеченными окнами. В центре комнаты за большим столом, накрытым белым постельным покрывалом, сидели медсестры. «Оформление» началось сразу же.
— Подойди сюда, — чуть ли не крикнула мне из-за стола сердитая женщина с красным лицом.
Я приблизилась, и тут же на меня посыпались один за другим грубые вопросы.
— Что на тебе?
— Моя одежда.
Другая медсестра задрала мне платье и нижнюю юбку, как ребенку. «Пара обуви, пара чулок, одно суконное платье, одна соломенная шляпа», и так далее. Когда оформление закончилось, кто-то крикнул: «В зал, в зал».
Доброжелательная седовласая пациентка сказала мне, что это приглашение к ужину.
— Встать в очередь, по двое. Смирно! Сколько раз повторять, что нужно становиться в очередь. — Приказы сопровождались тычками и подталкиванием, а часто и пощечиной.
Мы выстроились в коридоре, где через открытые окна тянуло холодным сквозняком. Дрожащие, легко одетые женщины выглядели потерянными и несчастными. Некоторые несли какой-то вздор, обращаясь к невидимому собеседнику, другие смеялись или кричали.
Седовласая пациентка, проявившая ко мне внимание, слегка подтолкнула меня локтем. Глубокомысленно кивая и сочувственно поднимая глаза, она объяснила, что мне не стоит обижаться на несчастных женщин, потому что они все умственно ненормальные.
— Я бывала здесь и раньше, знаете ли, — сказала она. И призналась, что это ее второе заключение на острове. В первый раз дочь добилась освобождения, но зять снова упрятал ее сюда.
Когда открылись двери столовой, все бросились занимать места. Еда уже была расставлена на столах — для каждого миска с розоватой жидкостью, которую пациентки называли чаем, толстый кусок хлеба с маслом и блюдце с пятью сливами.
Крупная, грузная женщина протиснулась ко мне и села рядом. Она сразу схватила блюдца с других посадочных мест и стала быстро проглатывать их содержимое, придерживая свою миску. Потом принялась опустошать две другие. Пока я смотрела, женщина, сидевшая напротив меня, схватила мой хлеб.
Пожилая пациентка предложила мне свой, но я отказалась и попросила санитарку дать еще кусок. Она зло посмотрела на меня и швырнула кусок хлеба на стол.
— Память у тебя отшибло, а как жрать — помнишь.
Хлеб был черствый, а масло прогорклое, «чай» с горьким, металлическим привкусом, словно его сварили в медном паровом котле.
— Надо есть, хоть через силу, — сказала моя новая приятельница. — А то ослабнете и, кто знает, в этих условиях сойдете с ума.
— Эти помои в рот не лезут. — Несмотря на уговоры, я ничего есть не стала.
После ужина нас строем привели в холодную сырую помывочную с бетонными стенами и приказали раздеться. Пациентка, что-то бормотавшая себе под нос и разговаривавшая сама с собой, стояла перед ванной с большой бесцветной тряпкой в руке.
Я отказалась раздеваться.
— Здесь очень холодно.
Старшая медсестра Грюп, о должности которой сообщал ярлычок на лацкане халата, приказала мне раздеться.
— Сначала протопите это помещение.
Она молча уставилась на меня, и я уже готова была подчиниться. Какая отвратительная ситуация.
— Раздеть ее!
Медсестры схватили меня, стащили одежду и засадили в ванну с холодной водой. Бормочущая женщина принялась тереть мне спину твердым как камень мылом, чуть не сдирая кожу.
— Моем, моем, моем, моем, — приговаривала она.
У меня застучали зубы и посинели губы, когда на голову вылили несколько ведер холодной воды. Я завизжала, а медсестра Грюп влепила мне подзатыльник.