что вы думаете на самом деле?
Герцог посмотрел на Элизабет через весь стол, за которым сидело множество людей.
— На самом деле я полагаю, Элизабет Реджина, что у всего происходящего есть причина. И какова бы она ни была — дело ли рук это Господа нашего, святых угодников ли, или хотя бы духа вашей покойной бабушки, — существует какая-то причина, из-за которой вы стали женой мистера Маккиннона.
— Это дело рук Изабеллы, отец, а вовсе не Господа нашего и уж, разумеется, не бабушки Минны. Бабушка ни за что не одобрила бы такого опрометчивого поступка.
— Каким бы он ни был опрометчивым, — возразил герцог, — я не могу, будучи в здравом уме, пытаться разрушить брак — любой брак — да еще так поспешно. Супружеские узы — это святое. Разве я не женился на вашей дорогой матушке, хотя был совсем молодым человеком и никогда раньше ее не видел? В то время я вообще не хотел жениться, тем паче на тринадцатилетней девочке, но я сделал это из уважения к своим родителям, — он взглянул на герцогиню, — и то было самое лучшее из всех принятых мной решений.
Элизабет нахмурилась. Это был тупик. Она попробовала зайти с другой стороны:
— Ну ладно, я буду состоять с ним в браке два месяца, если вы этого желаете. Но зачем же при этом отсылать меня на остров Скай?
— Потому что в вашем муже там нуждаются, а долг жены следовать за супругом.
Муж…
Жена…
Долг…
От этих слов по спине у Элизабет пробежал неприятный холодок.
Она почти не сознавала, что отец продолжает говорить, пока он не произнес:
— Поэтому я тщательно обсудил все с мистером Маккинноном, и мы вместе пришли к соглашению.
Вместе?
Она повернулась к шотландцу.
— А разве никому из вас не пришло в голову, что неплохо бы пригласить и меня к участию в этом разговоре? Особенно если учесть, что он касается меня и всей моей жизни? Вы не подумали о том, что я тоже имею право высказать свое мнение о том, как следует поступить?
Но герцог стоял на своем.
— Именно из-за этого вы и попали в столь затруднительное положение, Элизабет, — решив, что вы знаете, как поступить. И именно поэтому я не предлагаю вам высказаться по этому поводу. Все уже решено за вас. Вы поедете с мистером Маккинноном в его дом на острове Скай и будете жить с ним в качестве его жены в течение двух месяцев. И это мое последнее слово.
Герцог действительно говорил серьезно, невероятно серьезно. Это не какая-то гадкая шутка. И не страшный сон, который развеется, когда проснешься. Все происходило на самом деле.
Элизабет почувствовала, как у нее заломило в висках от сильной головной боли, и девушка сморщилась. Что случилось с отцом? Почему он не хочет замечать, как все это смешно? Почему не слушает ее?
Видя его явное упрямство, Элизабет предприняла последнее, что ей еще оставалось. Она обратилась к герцогине:
— Мама…
Ее милость, да благословит Господь пряжки на ее туфлях, немедленно стала на защиту дочери.
— Аларик, я не могу не согласиться с тем, что Элизабет окажется плохо приспособлена к роли жены простого крестьянина. — И она поспешно добавила: — Я не хочу вас обидеть, мистер Маккиннон.
Шотландец только пожал плечами:
— Здесь нет ничего обидного, ваша милость.
Элизабет обратилась к нему:
— Вы хотите сказать, что действительно согласны с этим… с этим нелепым условием?
Дуглас отпил вина и кивнул:
— Да, мисс, согласен.
— Но ведь вы даже не хотели со мной венчаться. Припомните — вас же просто заставили это сделать.
— Да, но я передумал.
— Как?!
— Вот так. — Он посмотрел на нее. — Поговорив с вашим отцом, я решил дать свое «добро».
— Вы решили дать ваше «добро»? — В глазах у Элизабет потемнело. — Как вы сме…
Она выпрямилась, сузила глаза и приготовилась разразиться потоком брани, но внезапно ее осенило, и она все поняла.
— Ну разумеется! Вы увидели наш дом и все, что в нем находится, и решили, что вам подфартило, не так ли? — Она посмотрела на отца: — Неужели вы не видите, в чем здесь дело, отец? Сомнений нет — он считает, что чем дольше он будет упираться, тем больше вы ему заплатите, чтобы от него избавиться.
Но герцог, казалось, вовсе не был встревожен.
— По правде говоря, Элизабет, поначалу я предложил мистеру Маккиннону любую сумму, чтобы он согласился на развод, но он отказался.
— Разумеется, отказался! Он ведь торгует скотом и знает, как заключать сделки, чтобы выручить побольше. Вы герцог, а я ваша старшая дочь, вот он и понял, что вы отдадите ему все, что он пожелает, чтобы…
— В действительности я склонен считать, что он согласился бы на развод совершенно бескорыстно.
Бескорыстно? Тогда в чем же дело?
Что-то здесь не так, и когда мужчины обменялись понимающими взглядами, Элизабет поняла, что они чего-то недоговаривают.
Она надменно вздернула подбородок:
— А если я откажусь поехать с ним?
Лицо герцога было абсолютно спокойным.
— Я ожидал, что вы ответите именно так, Элизабет. Поэтому я предлагаю вам некую уступку.
— Уступку? — Элизабет подалась вперед. — Что вы имеете в виду?
Герцог окинул дочь взглядом.
— Если вы дадите мне слово, что попытаетесь на самом деле сделать ваш брак желанным в течение этих двух месяцев и если по прошествии указанного срока вы по-прежнему будете настаивать на разводе, я сам подам прошение о нем королю. Более того, я назначу вам ежегодное содержание, и вы сможете всю жизнь прожить припеваючи. Я никогда больше не стану досаждать вам предложением вступить в брак и не сделаю ни малейших попыток найти вам мужа. Вы сможете жить здесь, в Дрейтон-Холле, либо обосноваться в одном из наших поместий, как пожелаете. Все равно они по большей части пустуют. Выбирайте.
Элизабет была ошеломлена и только молча смотрела на отца.
— Даже в лондонском особняке?
— Да, Элизабет, — спокойно ответил герцог. — Даже в лондонском особняке.
Лондон!
Всю жизнь Элизабет мечтала о том, чтобы жить самостоятельно в этом чудесном, необыкновенном городе, среди шума, многолюдья и тысячи всяких вещей, которые будут к ее услугам: театры, музеи, зверинец в Тауэре… Можно будет одеваться, как хочется, пусть даже ее сочтут немодной, и есть на ужин овсяную кашу, если вздумается. Она окружит себя людьми, сведущими в самых разных областях — в литературе, науке, политике, принадлежащими к разным слоям общества, даже к королевской семье. На ее вечерах женщины и мужчины будут вести умные разговоры на самые злободневные темы. И она будет писать, ах, она будет писать…
Тут заговорила герцогиня, оторвав Элизабет от великолепных картин, которые она рисовала в своем воображении:
— Аларик, вы понимаете, что говорите?
— Да, Маргарет, понимаю. Верьте мне, я хорошенько все обдумал. С самого детства Элизабет твердила, что не желает выходить замуж. И до сего дня она придерживается тех же мыслей. Мне просто хочется