до нитки.
– Лис, ты только посмотри!
Фелисити проследила за взглядом сестры и увидела на крыше их дома стоявшего во весь рост Рейфа. Был он гол по пояс и не спеша передавал кровельную дранку Деннису Грэму. Мужчины уже успели выложить весь правый угол крыши, и земля была усеяна кусками старой полусгнившей дранки.
– Рейф, привет – крикнула Мэй и приветливо замахала рукой. – Здравствуйте, мистер Грэм!
Широко улыбнувшись, Рейф отвесил церемонный поклон обеим дамам и поклонился еще раз, персонально Фелисити. Она полагала, что истинная лондонская леди при виде джентльмена без рубашки должна незамедлительно хлопнуться в обморок, но ее гость выглядел настолько восхитительно, что закрывать глаза ей как-то расхотелось.
С превеликим трудом она наконец сумела оторвать взгляд от Рейфа и перевести на его напарника:
– Мистер Грэм, вот уж не ожидала встретить вас здесь.
На самом-то деле она полагала, что единственная причина того, что Деннис Грэм все еще оставался в Фортон-Холле, заключалась в одном: этот человек был слишком упрям, чтобы его могла заставить сдвинуться с насиженного места такая пустяковина, как голод. Более того, она и мысли не допускала, что ей доведется увидеть, как он добровольно будет кому-то помогать.
Фермер ухмыльнулся:
– Мы тут с Бэнкрофтом сторговались.
Фелисити приставила ладонь козырьком ко лбу, защищая глаза от бившего прямо в глаза солнца.
– Сторговались? По поводу чего?
– Это наша коммерческая тайна! – высокомерно обрезал Рейф.
Какой-то момент она всерьез раздумывала, не вынудить ли одного из них ответить, но была почти уверена, что нее сведется к уже знакомому ей вздору о дворянстве Рейфа, после чего ей ничего не останется, как отправить мистера Грэма домой на ферму. А ведь поместье как никогда нуждалось в помощи.
– Может, вам принести попить?
– Если лимонад, благодарность моя будет бесконечной, – обернулся к ней Рейф, отирая тыльной стороной ладони блестевший от пота лоб.
– Сейчас сделаю! – крикнула Мэй и умчалась на кухню.
– Где вы достали новую дранку? – спросила Фелисити у Рейфа. – Я просто знаю, что у нас не было никаких запасов…
– Эй, кто-нибудь!
Фелисити в изумлении уставилась на фаэтон, который лихо выкатился из-за угла усадьбы и еще более лихо остановился около нее. Из экипажа с белозубой улыбкой выбрался высокий темноволосый джентльмен в безукоризненном костюме.
– Фелисити, мне так неудобно, что я пропустил заседание совета! – проговорил лорд Дирхерст, стаскивая с головы касторовую шляпу и беря молодую женщину за руку.
– Единственным вопросом, который мы обсудили, было приобретение нового географического атласа, – улыбнулась в ответ Фелисити.
Он церемонно поднес ее руку к своим губам, поцеловал и осторожно выпустил ее пальцы.
– В таком случае я не буду корить себя за опоздание.
– Вы сквайр Талфорд?
Услышав прямо у себя за спиной глубокий голос Рейфа, Фелисити от неожиданности вздрогнула. Она машинально; обернулась и оказалась совершенно не готова к тому, что при его виде по ее телу пройдет нервический томительно-сладкий трепет. Рейф успел надеть рубаху, но не застегнул, и она свободно висела до колен. Светлые пряди волос прилипли к потному лбу и шее. Он был просто… прекрасен. Она и раньше видела красавцев мужчин – что далеко ходить, взять хотя бы лорда Дирхерста, – но, находясь с ними рядом, никогда не испытывала такого волнения, как сейчас. Фелисити поспешила судорожно стиснуть руки, чтобы удержаться от безрассудной выходки – броситься ему в объятия.
– Нет, я не Талфорд. Мое имя Джеймс Барлоу, граф Дихерст. – Приятная улыбка сползла с лица лорда и уступила место высокомерно-озадаченному выражению. – С кем имею честь, сэр?
Фелисити очнулась от грез, моргнула и растерянно уставилась на Дирхерста:
– Ой, совсем забыла! Бога ради извините! Граф, позвольте представить вам Рейфела Бэнкрофта… – она еще раз бросила взгляд на Рейфа и запнулась, подумав о том, что губы у него, должно быть, совсем соленые от пота, – э-э… старого друга нашей семьи!
Граф нахмурился, но ладонь гостю из конюшни все же протянул.
– Странно… Никогда не слышал, чтобы Фелисити и Найджел упоминали ваше имя.
Рейф чуть замешкался, стаскивая толстую рабочую рукавицу, чтобы ответить на рукопожатие.
– Я о Вас тоже ничего не слышал.
Граф же свою дорожную перчатку не снял, и отчего-то это показалось Фелисити исполненным тайного смысла, хотя и чем он состоял, ей вряд ли удалось бы объяснить. Все говорило в пользу Рейфа, который повел себя как истинный джентльмен, а то и как дворянин.
– Вот… – начала она. – Мы…
Дверь кухни распахнулась, и на пороге возникла фигурка Мэй.