ребенка. – Уинифред прерывисто вздохнула.
– С вами все в порядке? – забеспокоилась Розлин.
– Да… просто очень болезненные воспоминания.
– Вот, выпейте, – потребовал Дру, сунув Уинифред рюмку с бренди.
Дама рассеянно отхлебнула, явно думая о другом.
– Продолжайте, – мягко попросила Розлин.
– Несмотря на то, что сердце мое было разбито, я предпочитала смотреть сквозь пальцы на измены Руперта. И никогда не давала ему понять, что я все знаю. Сначала не хотела взглянуть правде в лицо. У меня тоже есть гордость. И… и я подумала, что он заслуживает счастья. Хотя Руперт никогда не любил меня, как любила его я, все же он был добрым и заботливым мужем и, как мог, защищал меня от злобных гарпий, которым не давало покоя мое низкое происхождение.
Помолчав, она решительно осушила рюмку и откашлялась, прежде чем продолжить:
– Дело в том… не хотелось, чтобы его наказывали за мои несовершенства. Видите ли, я так и не смогла дать ему законного наследника. Поэтому и была рада, что у него есть ребенок, пусть и от другой женщины. Джентльмен, как вы понимаете, хочет иметь сыновей. Сейчас его сыну должно быть около шестнадцати лет… хотя на вид грабитель немного старше. – Ее глаза внезапно наполнились слезами: – Я думала, что останусь равнодушной, но как же обидно видеть живое свидетельство его неверности!
Розлин ободряюще сжала ее руку:
– Возможно, вы ошиблись, и мальчик вовсе не сын сэра Руперта.
– Нет, дорогая, я не ошибаюсь. Оно не ошибается. – Уинифред прижала руку к сердцу.
Розлин едва не заплакала от сочувствия к подруге. Как грустно и обидно знать, что Уинифред столько страдала из-за предательства своего мужа! Как мог сэр Руперт так ранить эту милую, добрую женщину? Розлин любила Уинифред, пусть иногда ее назойливые попытки сватовства сильно раздражали. Надеясь отвлечь ее от неприятностей, Розлин спросила:
– Но зачем ему останавливать ваш экипаж и вламываться в дом? Скорее всего он охотится за брошью, содержащей миниатюрный портрет отца. Брошь – единственное, что он потребовал, когда пытался нас ограбить, хотя мог отобрать другие драгоценности, лежавшие в шкатулке.
– Да, это вполне вероятно, – тихо согласилась Уинифред. – И, говоря по правде, эта брошь не совсем моя. По крайней мере Руперт никогда не дарил ее мне. Брошь прислали ювелиры, которым Руперт отдавал ее почистить. Он умер так внезапно, от разрыва сердца, что не имел времени привести свои дела в порядок. Думаю, миниатюра предназначалась его любовнице…
Сунув Розлин пустую рюмку, Уинифред закрыла лицо ладонями и заплакала.
Девушка обняла ее за плечи и грустно вздохнула. Ее одолевали собственные горькие воспоминания. Сколько раз она вот так утешала мать? Бесстыдные похождения отца причинили матери больше боли, чем пришлось вынести Уинифред. По крайней мере, ее муж был осмотрителен, в то время как сэр Чарльз назло жене открыто появлялся в свете со своими возлюбленными.
– Простите, – пробормотала Уинифред, вытирая глаза. – Я вовсе не хотела доставлять вам неприятности. Просто при виде мальчика вернулась прежняя боль…
– Понимаю, – кивнула Розлин.
– У Руперта не было родственников. Он был последний в своем роду, и титул умер вместе с ним. Вот о чем я жалею больше всего!
– Не стоит терзаться прошлым, Уинифред! – Уинифред шмыгнула носом и села прямее.
– Мое поведение непростительно. Нельзя оставаться здесь, рыдать и впадать в истерику! Я пригласила гостей к ужину, и неприлично с моей стороны бросить их подобным образом. Может, я не уродилась знатной дамой, но такие вещи понимаю. Ты и твои сестры научили меня манерам и этикету, а теперь я тебя подвожу.
Розлин ответила вымученной улыбкой.
– Пожалуйста, не волнуйтесь насчет грабителя, Уинифред. Даже не думайте о нем. Мы с его светлостью решим, что нужно делать.
Уинифред улыбнулась сквозь слезы:
– Ваша светлость, я не думала впутывать вас в свои дела Я только хотела, чтобы вы увидели достоинства моей дорогой Розлин.
Дру с улыбкой взглянул на Розлин и помог Уинифред подняться.
– Я вполне ясно вижу ее достоинства, миледи. Но предоставьте мне узнать, кто этот парень.
– Предоставьте это нам, – поправила Розлин. – Мы обсудим эту проблему, а вы присоединяйтесь к гостям.
– Хорошо, – согласилась ее милость. – Я велю Пойнтону держать ваш ужин на плите.
После ухода Уинифред Розлин, нахмурившись, взглянула на Дру.
– Думаете, она права? И грабитель – действительно побочный сын сэра Руперта?
– Вполне вероятно. Узнав, что брошь у нее, он решил вернуть ее матери. Но почему сейчас? И что случилось с его матерью, если она действительно была любовницей сэра Руперта?
– И действительно ли парень служит лакеем? – размышляла Розлин вслух. – Если сэр Руперт ничего им не оставил, ему пришлось взяться за работу, чтобы выжить. Может, он действительно состоит на службе у какого-то благородного семейства, а ливрея – не маскировка, а его обычная одежда.
Дру пожал плечами, но тут Розлин вдруг вскинулась и громко ахнула:
– Господи, что, если он прислуживал на прошлой неделе в Данверз-Холле? Мы нанимали множество слуг со стороны помочь со свадебными торжествами.
Дру кивнул.
– Этим объясняется, почему он так легко смог перехватить ваш экипаж. Если в ту ночь он играл роль лакея, вполне мог следить за каретой леди Фримантл и выскользнуть из дома как раз вовремя, чтобы поскакать за ней.
– Я спрошу у Симпкина, не заметил ли он, что кто-то из лакеев вел себя странно в ту ночь.
– Прекрасно. А пока сыщики должны уже что-то узнать насчет ливреи.
– Но неужели мы так и будем сидеть сложа руки? Меня разбирает нетерпение!
Дру умиротворяюще улыбнулся:
– Я не стану сидеть сложа руки. Завтра же еду к поверенным сэра Руперта и выведаю все, что они знают о его бывшей любовнице. Если нам будет известно ее имя, возможно, сумеем найти мальчика.
Розлин с восхищением уставилась на Дру.
– О, как это умно! И если сэр Руперт так долго содержа эту женщину, Фанни наверняка что-то знает о ней. Фанни считает своим долгом знать о полусвете все. Особенно ее интересуют богатые джентльмены, потенциальные покровители. И даже если она ничего мне не скажет, все-таки назовет имена знакомых, которые, вероятно, помнят обстоятельства истории, случившейся четыре года назад.
– Да, она может стать прекрасным источником информации, – согласился Дру.
– Ювелиры, которые чистили брошь, тоже могут вспомнить, для кого она предназначалась.
– Очень сомневаюсь, – покачал головой Дру, – Если они вернули брошь леди Фримантл, значит, не помнят законную владелицу. В любом случае нужно быть очень осторожными в своих расследованиях, чтобы защитить ее от нежелательных сплетен.
– Верно. Но я хочу поехать вместе с вами к поверенным, – объявила Розлин.
– Это совершенно необязательно, дорогая.
– Очень даже обязательно. Уинифред – моя подруга, и я хочу ей помочь. Ей не найти покоя, пока мы не разгадаем тайну грабителя. И мы должны помешать ему снова проникнуть в дом.
Глаза Дру весело блеснули.
– Хорошо, завтра рано утром я заеду за тобой, и мы вместе поедем к поверенным. Однако ты понимаешь, что придется ехать наедине со мной в моем экипаже?
– Я готова рискнуть, – уверенно объявила Розлин, решив привести в действие свой план и попытаться возбудить страсть в Дру.
Верная своему решению Розлин по дороге в Лондон осторожно возобновила свои усилия пленить Дру. Но на него, кажется, это не произвело особенного воздействия. Он успешно отражал все ее неумелые попытки флиртовать и иногда весело вскидывал брови, когда они становились слишком уж откровенными.
Розлин почти обрадовалась, когда они въехали в город и она смогла оставить свое притворство и сосредоточиться на делах покойного сэра Руперта.
Сначала они заехали к Фанни. Пришлось будить бедняжку, поскольку, как все куртизанки, она часто ложилась под утро.
Фанни, ничуть не обидевшись, тепло обняла Розлин и поздравила герцога с будущей свадьбой, хотя подруга писала ей, что свадьбе вряд ли суждено состояться.
– Как все это неприятно для леди Фримантл, – пробормотала она, услышав всю историю. – В дом вламывается не просто вор, а плод давней любовной связи ее мужа!
– Да, – согласилась Розлин. – Но она все равно хочет знать правду, так что мы намерены его отыскать, и надеялись, что ты поможешь нам узнать, кто была его любовница.
Фанни задумчиво поджала губы.
– Не припомню, что когда-либо встречалась с ним, так что понятия не имею, кого он содержал. Но с радостью наведу справки… очень осторожно, разумеется.
– Спасибо – воскликнула Розлин. – Мы не хотим, чтобы о Уинифред поползли слухи. Она и без того достаточно страдала.
– Да, благодарим вас, мисс Ирвин, – добавил Дру, Они поднялись, и Фанни проводила гостей до входной двери. Розлин очень хотелось потолковать с Фанни на сотни разных тем: помолвка с Дру, предосторожности, чтобы не забеременеть. Но главное – ей хотелось поговорить о сестре Лили вот уже почти две недели жила в Лондоне.
Но остаться наедине не было возможности: Дру уже вел Розлин к карете и объяснял кучеру, где найти фирму «Крапп и Бизли», поверенных, управлявших состоянием Уинифред.
К сожалению, там их ждала неудача. Весьма немолодой мистер Крапп внимательно выслушал Дру и печально покачал головой.
– Вполне возможно, ваша светлость, что сэр Руперт много лет содержал любовницу, но об этом нам ничего не известно. Он, скорее всего, нанял другого поверенного, не желая чтобы мы узнали, каким образом он