– Молли... – плаксиво позвал Джимми из соседней комнаты.
– Мне нужно к матери, – извинилась она, жалея, что приходится прекращать общение с Дейвом. – Мы поговорим позже.
– Не волнуйтесь, – улыбнулся он. – Я буду ждать вас здесь.
Их взгляды на мгновение встретились, потом она отвернулась, чтобы узнать, что понадобилось Джимми.
Глава 21
Берта Харви метнула на Молли леденящий взгляд, когда та вернулась в ресторан некоторое время спустя.
– Где ты была? Ты ушла отсюда более двух часов назад, и с тех пор я тебя не видела и не слышала!
Молли всю дорогу придумывала, что скажет хозяйке, и была готова изложить ей свою версию произошедшего.
– У тюрьмы были беспорядки, когда я там находилась. Разве вы об этом ничего не слышали?
– Беспорядки? – Глаза Берты зажглись при мысли о каком-то волнении в городе. – Что за беспорядки?
Дела в ресторане шли своим чередом. Она совершенно ничего не слышала о том, что произошло.
– Там толпа пыталась захватить арестанта.
– Захватили? – жадно поинтересовалась Берта. Она уже целую вечность ждала, что арестанта повесят.
– Нет, – ответила Молли, не желая рассказывать больше, чем надо.
– А арестант?
– Думаю, с ним все в порядке, но точно я не знаю.
– Что ты этим хочешь сказать?
– Очевидно, шериф подозревал, что кое-что может случиться, поэтому перевел О'Кифа куда-то в безопасное место.
– Ты выяснила, куда именно? – настаивала Берта. Молли начинала нервничать от требовательных вопросов.
– Нет, он не сказал.
– Ты спрашивала?
– Нет, – ответила Молли, не понимая, в чем дело. С чего бы Берте интересоваться, где арестант?
– Я так и подумала, – усмехнулась Берта. – Какая от тебя польза? Ты ведь совершенно не переживаешь по поводу наших потерь!
– Потерь? – Молли ошеломил такой ход мыслей.
– Да! Если О'Кифа перевели из тюрьмы на постоянное место, им больше не понадобится наша еда. Мы потеряем там неплохие легкие деньги.
– Вы говорите о деньгах, когда под угрозой находится человеческая жизнь!
Пожилая женщина окинула ее ледяным взглядом.
– Меня интересуют деньги. О'Киф меня не интересует. Любой, у кого есть хоть одна извилина, знает, что этот человек – убийца и вор.
– Суда еще не было.
– Это лишь формальность. Его повесят, – уверенно заявила Берта. – Вот что я скажу тебе, Молли. Могу поспорить, что эти горячие головы не отступят. Если они были так раздражены, как ты сказала, они будут продолжать искать его, а когда найдут...
Молли не смогла сдержать дрожь, когда представила себе банду диких мужчин, выволакивающих Дейва из ее дома.
– Шериф защитит его.
– Один человек не может остановить целый город! – злобно произнесла хозяйка, повернулась и вышла из комнаты.
Смотря ей вслед, Молли почувствовала, как внутри у нее все похолодело. Если Дейва будут настойчиво искать, как она сумеет обеспечить его безопасность? Она не может допустить, чтобы с ним что-нибудь случилось. Но какая от нее польза? У нее даже нет пистолета!
Мысль о том, что Дейва убьют, терзала Молли. Зная, что будет уволена за ранний уход, она продолжала работать, но все ее мысли были сосредоточены на том, чтобы как можно скорее добраться до дому и удостовериться, что Дейв все еще там и в безопасности. Она знала, что от нее теперь зависит его жизнь, а это – большая ответственность. Надо поговорить завтра с шерифом. Если он захочет, чтобы Дейв оставался у нее в доме, так тому и быть, но надо попросить у него пистолет. На всякий случай.
Дейв нервно мерил шагами гостиную в доме Молли. Джимми ухаживал за матерью, а Дейв пребывал наедине со своими мыслями. По мере того как проходили часы, мысли становились все более безрадостными.
Дейв очень волновался, но он больше переживал за Молли, а не за себя. Его присутствие в доме подвергает ее опасности. Сама мысль о том, что она может как-то пострадать из-за него, уже беспокоила