– Простите, – сказала она, – но все это так…
– Вы пережили сильнейшее потрясение, – проговорил Рикмен, желая сказать больше, но чувствуя себя более чем неловко.
Она взяла себя в руки, решив объясниться:
– Видите ли, мне совершенно не к кому здесь обратиться.
– Сколько лет мальчикам? – Он не смог заставить себя произнести эти непривычные слова – «мои племянники».
– Джеффу семнадцать, а Фергюсу двенадцать.
– Ого! – Рикмен был потрясен: Саймон назвал сына Джеффом. – Они, должно быть, пропускают занятия.
– Да, мне придется отправить их назад, они учатся в Британской международной школе в Милане, но хотят перед отъездом повидаться с отцом, а тот отказывается их видеть.
– Я хотел бы познакомиться с ними, – сказал Рикмен.
Она, похоже, и удивилась, и обрадовалась:
– Обязательно. Думаю, мальчики тоже не станут возражать. – Слезы опять наполнили ее глаза, и она достала салфетку. – Господи! Удивительно, что я еще не сморщилась от всех этих слез как сушеный чернослив!… Целую неделю мы не знали, выживет ли он, а потом, при первой встрече, он не узнал меня… Все бы не так страшно, но мои родители уже совсем стары и больны – они не в силах приехать из Корнуолла. – Она замолчала, по ее щеке медленно поползла слеза.
– Вы живете в Корнуолле?
Она отрицательно помотала головой:
– В Милане. Там у Саймона основной бизнес. В Корнуолле живут мои родители, там-то я и выросла.
– Как вы оказались в Ливерпуле?
Вопрос, казалось, ее немного испугал. Рикмен понял, что это прозвучало резко, и улыбнулся, извиняясь:
– Мой напарник говорит, что я разговариваю, как допрос веду.
Она улыбнулась в ответ, видимо, успокоенная таким откровенным признанием.
– Мы приехали по делам, – объяснила она. – Саймон сказал, что нам выпала возможность показать мальчикам город его детства за счет торговых расходов. Он занимается экспортом: в основном одежда и изделия из кожи.
– Я знаю – Рикмен увидел немой вопрос в ее глазах и, пожав плечами, пояснил: – Была же заметка в одном из воскресных приложений.
Она кивнула, серьезно глядя на него, ее глаза увеличивались стоящими в них слезами.
– Я знаю, что вы стали чужими друг другу, – сказала она, внимательно глядя в его лицо.
– Он так сказал?
Она кивнула:
– Перед катастрофой. Сейчас-то он помнит только хорошие времена.
«Удобно», – подумал Рикмен.
– А он рассказал вам, почему мы стали чужими? – Это было нейтральное слово, свободное от эмоций, на которые он, как сам с удивлением обнаружил, был еще способен.
Она заглянула ему в глаза:
– Он говорил мне, что это была его ошибка.
Оба замолчали. Она потеребила ремешок сумочки, затем достала из нее сигарету.
– Вы вернетесь? – спросила она.
– Не знаю. – Ответ был хоть и жестоким, но честным. Рикмен увидел, как она напряглась, и пожалел о своей черствости. – Если вам что-то понадобится… – Он достал визитку и написал на обратной стороне домашний телефон и адрес.
Она улыбнулась:
– Я не стану злоупотреблять вашим гостеприимством. Мы остановились пока в «Марриоте». Отель в центре, что удобно. Если нам придется здесь задержаться, я попробую снять дом.
– Послушайте… – Он вдруг понял, что до сих пор не знает ее имени.
– Таня, – подсказала она.
– … Таня, – повторил Рикмен. – Я спорю не с вами.
Она подала ему узкую холодную руку:
– Понимаю. Но я надеюсь, что вы вернетесь. Возможно, он и не заслуживает этого, но… – Она мягко улыбнулась. – Думаю, ему было одиноко без вас. Знаете… – Таня колебалась. – Что бы там ни было, он раскаивается в том, что случилось между вами.
Глава 8
Грейс проснулась сразу же, как только он на цыпочках вошел в их спальню. Горела настольная лампа, и