— Именно так.

— Как бы я хотела, чтобы ты мог остаться еще на одну ночь.

— Я тоже.

— А что, Карен не может тебе выслать бумаги?

— Мне нужно кое с кем встретиться, начать обсуждать новые проекты, — сказал Чарли, внимательно глядя на дорогу, хотя он ехал со скоростью одиннадцать миль в час. — Эти новые таблетки усыпляют меня около девяти. Я позвоню, когда вернусь, а потом еще утром, — сообщил он Элли.

— Хорошо, ты уедешь около четырех?

— Пожалуй, да.

— Я тебе еще кое-что хотела сказать, — прощебетала она счастливо. — Не сомневаюсь, что ты выполнишь мою просьбу.

— Что такое?

— Кормушка для птиц на заднем дворе. Странно, что ты не заметил. На высоком шесте рядом с елью. Там достаточно места для тридцати шести ласточек. — Она одарила его улыбкой. — Что-то вроде маленькой чудесной гостиницы для птиц.

— Да, — он взял ее за руку — ладонь, и пальцы, и обручальное кольцо. — Все это чудесно, мы проведем в этом месте немало счастливых лет, — сказал он.

— О, Чарли, — расцвела Элли. Слезы выступили на ее глазах, и она часто заморгала, щеки порозовели, глаза стали большими и ясными. Влюблена в него, своего старого доброго мальчика, как и прежде.

Он тихо постучал в номер 840. Волосы его еще были влажны, ногти пострижены, белье свежее.

Дверь открылась — и вот она, Мелисса. В милом черном платье, молодая, прелестная, берет его за руку, увлекает в номер.

— А я тебя ждала, — сказала она, улыбаясь дьявольски соблазнительно. — Это к твоему сведению.

— Эй, я полмира проехал, чтобы с тобой встретиться.

Прижалась к его груди; ему показалось, что она глубоко вздохнула, чтобы перевести дыхание. Он чувствовал тепло ее тела, руку на пояснице, голову у подбородка. Она погладила его по пиджаку.

— У тебя телефон в кармане, или ты так рад меня видеть?

— У тебя все в порядке? — спросил он, догадываясь, что она немного выпила.

— У меня все в порядке. Я тебя просто долго ждала, вот и все.

Она выглядела озабоченной. Глаза слегка покрасневшими, лицо уставшим, но это было лицо двадцатисемилетней женщины. Насколько уставшим оно может быть?

— Хочешь со мной поделиться чем-нибудь? — спросил он нежно.

Она покачала головой.

— Не сейчас.

— Хорошо.

Он обнял ее.

— Мне было одиноко. Я сильно скучаю по матери.

Слова заставили его почувствовать себя старым, но он знал, что в них не было задней мысли.

— Хочешь позвонить своим родителям?

— Нет, я… — она прервалась, — я попозже позвоню.

— Можешь позвонить прямо отсюда.

Она обняла его.

— Ничего, ничего, все хорошо.

Он провел ладонью по ее позвоночнику.

— Ты туда ездишь?

— Куда?

— В Сиэтл.

— А, — сказала она рассеянно. — Нет.

Он погладил ее шею, и она к нему приникла.

— Ты часто общаешься со своим отцом?

— Нет. Пожалуй, нет, — сказала она, уткнувшись ему в грудь и теребя галстук.

— Он занятой человек?

— Нет.

— Не занятой?

Она взглянула на него, в глазах была тоска и беззащитность.

— Чарли?

— М-м-м.

— Ты сам знаешь.

Она выключила свет и стянула с кровати одеяло. Чарли подкрутил кондиционер и, повернувшись, увидел, что она разделась донага. Ее груди казались более налитыми без платья. Он начал развязывать галстук.

— Нет, — сказала она. — Я сама все сделаю. Как и в прошлый раз, она его раздела, руки ее двигались с привычной уверенностью. Она встала на пол на колени и стянула с него трусы, потом подняла на Чарли глаза и взяла член в рот. Может быть, я и дурак, подумал Чарли, но дурак довольный. Потом отстранилась, нежно гладя его рукой.

— А он у тебя подрос.

— Ну да.

— Похоже, ты входишь во вкус? Китайский чай.

— Моя спина почти меня не беспокоит.

Они легли в кровать, он чувствовал ее нетерпение.

— Ну давай же, — прошептала она наконец.

— Сверху? — спросил он.

— Конечно, — выдохнула она, держа его за уши. Он лег на нее.

— Нет?

— Просто вставь инструмент в отверстие в соответствии с инструкцией.

— С твоей помощью.

— Нет, давай сам, Чарли.

Она ему льстила, но ему было приятно. Он лежал на ней, и она, поплевав на ладонь, помогла ему. Его член скользнул в нее без труда. Как она молода, подумал он. В этот раз буду считать свои толчки. Не думаю, что у нее в прошлый раз был полный оргазм, я слишком торопился, мы оба нервничали. Она закрыла глаза и прикусила верхнюю губу. Он перевел дыхание, наблюдая, как она начинает погружаться в себя, отстраненная и умиротворенная. Мне нужно сосредоточиться, подумал он. Сделал пятьдесят толчков, потом еще и на шестьдесят втором она забилась в конвульсиях. Мускулы ее живота то напрягались, то расслаблялись. Он продолжал движения, нежно держа руками ее голову. Ему было хорошо. Девяносто шесть. Вдруг она приподнялась под ним, нежно постанывая и содрогаясь, от нее пахло вином. И опять. Сто двадцать один. Как быстро она достигает оргазма, подумал он, это просто удивительно. Она перевела дыхание и посмотрела ему в глаза. Ее взгляд был диким, ненасытное желание начало распаляться. Сто тридцать два, продолжал он. Она хочет еще, я, долбаный старикашка, чувствую это. Трахальщик со стажем. Он остановился, перевел дыхание и начал опять. Его легкие слегка горели. Он продолжал и продолжал, доводя ее каждые полминуты до оргазма: пять оргазмов, шесть… семь. Чтобы не кончить, он задержал дыхание, напряг ягодицы и замедлил движения. Она вздохнула и ласково провела рукой по его лицу. Он начал опять. Еще десять раз, изо всей силы, и еще один оргазм у нее, — она билась под ним в судорогах. Его шея горела, спина была вся в поту, но боли он не чувствовал, как будто все его спайки и сшитые нервы исчезли. Еще двадцать раз быстро, потом замер, чтобы избежать эякуляции, и снова восемнадцать. (Элли, бывало, приходила в экстаз, когда он так делал, но начались проблемы с влагалищной смазкой, когда ей стало далеко за сорок, и жена поутихла). Она кончила, вцепившись ногтями ему в

Вы читаете Форсаж
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату