— Мисс, — сказал он черной красотке, — вот вам за беспокойство. — Он вручил новую стодолларовую купюру, потом вытащил еще одну для вышибалы. — Ты молоток.
Рик встал. Двое мужчин подошли к нему и надели наручники. Моррис махнул рукой в сторону двери.
— А теперь пошли. Вроде как теплая компания, так?
— Так, — прошептал Рик скорбным голосом.
Это не полицейские. Они ничего не записывают, у них нет рации. Его молча провели вниз по ступенькам и усадили на заднее сиденье перекрашенного зеленого такси. Те двое сели по бокам, Моррис был за рулем. На пассажирском сиденье лежали два больших ящика для плотницких инструментов.
— Эй, — сказал Рик, — скажите, в чем дело.
— Поговорим, когда приедем, — ответил Моррис. — Расслабься, все будет в порядке. Правда, ничего серьезного.
— Ты работаешь на Тони?
— Да, можно так сказать. — Моррис свернул на Вторую авеню. Пошел дождь. Моррис посмотрел на Рика в зеркало заднего обзора. — А этих парней зовут Томми, он слева от тебя, и Джонс.
Десять минут спустя они подъехали к старому заброшенному зданию, расположенному в центре города близ Десятой авеню. Дождь барабанил по ветровому стеклу. От наручников запястья Рика болели. Мокрый пес рылся носом в мусоре, наваленном у кирпичной стены.
— В нем есть что-то от гончей, — сказал Моррис. — Это можно определить по тому, как выгнута спина.
— Просто голодный, — откликнулся Джонс.
— Не думаю. — Моррис открыл дверь и свистнул. Уши собаки поднялись, и она взглянула в их сторону. Моррис опять свистнул, но собака затрусила прочь. — Томми, возьми другой ящик, пожалуйста.
Они вышли под дождь. Джонс обхватил Рика рукой. Томми нес один ящик, Моррис другой. Ящики были тяжелыми.
Моррис открыл дверь, ржавую у основания. Наверное, тут мочились мужчины. Но замок новый и дорогой, заметил Рик. Они тяжело поднялись на один пролет цементной лестницы и прошли в светлое помещение с разбитыми местами окнами под самый потолок. Оно было размером с баскетбольную площадку со сгнившим деревянным полом. Рик смог разглядеть, что помещение использовалось для разных целей. В полу дыра на дыре от стоявших когда-то станков. Повсюду безумный узор из пятен, оставленных краскопультом, трафаретных надписей, пролитого масла и пятен неопределенного происхождения. Дух неудачи и отсутствие интереса. На подоконниках — дерьмо летучих мышей. Комната, о которой никто не помнит, которая никому не нужна. В мрачном темном углу мягкой кучей полиуретановой пены лежал сгнивший матрас. Рядом с ним валялись бутылки и груда ветхой одежды. В углу — рабочий стол, три стула и несколько ламп на прищепках.
— О'кей, — сказал Моррис, — садись на стол.
— Как на приеме у врача, — добавил Томми.
Моррис расстегнул молнию своей шелковой бейсбольной куртки, снял ее и повесил на спинку стула. Его пухлое тело было обтянуто зеленой спортивной рубашкой.
— А теперь я задам тебе кое-какие вопросы. Ведь ты не против, Рик, так?
Рик кивнул, неуклюже сидя со скованными наручниками руками. Томми что-то искал в ящике с инструментами.
— Где она? — спросил Моррис. — Эта самая Кристина Уэллес. — Он улыбнулся. — Мне бы хотелось с ней встретиться. Немало о ней наслышан.
— Да, она в своем роде замечательная, — согласился Рик, наблюдая, как Томми вытаскивает длинный промышленный электрокабель.
— Итак… — Моррис встал. — Не будешь ли ты так любезен сказать, где она.
— Я не знаю.
Моррис покрутил кольцо на своем пальце — обручальное, отметил Рик.
— Признаюсь, что я искал ее, — продолжил Рик. — Думаю, что она живет где-то по соседству с Гринвич-Виллидж, кажется, я напал на след.
Моррис стянул с запястья золотые часы и положил их в карман брюк.
— Напал на след, думаешь?
— Да.
— На горячий след?
— Похоже, что да.
— Хорошо. — Моррис указал на ящик с инструментами. — Томми, дай-ка мне сверло в четверть дюйма.
— Постой, постой, — быстро сказал Рик.
Они прижали его к столу, и Моррис включил дрель.
— Обождите, обождите! — Он попытался сопротивляться, но Томми спокойно наставил ствол тридцать восьмого калибра ему в глаз, и Рик застыл. — О'кей, о'кей.
Моррис выключил дрель. Она перестала выть.
— О'кей что?
Рик учащенно дышал, его шея вспотела.
— Ладно, хорошо, давай поговорим.
Моррис уставился на Рика.
— Ты уверен?
— Да.
— Все нормально?
— Да.
— Я могу снова надеть часы?
— Почему бы и нет.
Они все еще прижимали его к столу.
— Видишь ли, я обычно часы снимаю.
— Нет, нет, — сказал Рик, наконец-то понимая. — Можешь надеть их обратно.
— Хорошо, — сказал Моррис, — сейчас надену.
Дрель внезапно заработала, и Рик почувствовал, как сверло вошло в левую ногу. Оно пронзило ступню насквозь, он завопил, сверло застряло в подметке ботинка, и Моррис его выдернул.
— Черт! Черт! О'кей! О'кей!
Они отпустили его, он сжался в комок, обхватив раненую ногу руками в наручниках. Из дырки в ботинке сочилась кровь. Рик зажал пальцами дыру. Пол, подумал он, ты мне нужен.
Моррис стоял, наставив на него дрель.
— У нас серьезные намерения, Рик. — Он передал дрель Томми, вытащил из кармана часы и надел их на запястье. — Мы собираемся кое-чего добиться.
— Да, да, — простонал Рик, сжимая свою ногу. — О'кей, я все понял. На самом деле.
Моррис достал лист бумаги из нагрудного кармана. Ноге Рика было тесно в ботинке. Уже опухает. Было больно шевелить пальцами. Ощущение раздробленной кости, смещенных осколков. Ничего, все будет в порядке, сказал он себе. Они просто хотят меня напугать.
— Я тут записал все наши вопросы, — начал Моррис. — Дай нам на них ответы, и мы все покинем это место как можно скорей. — Он выложил на стол диктофон. — Прежде всего, расскажи, что ты знаешь об изобретенных Кристиной методах шифровки, которые вы использовали.
— Хорошо, — Рик попытался успокоить дыхание. — Мы имели дело с фурами, которые…
Моррис нахмурился, снял часы и взял у Томми дрель.
— Черт, подожди, подожди.
Сверло вошло в сустав с внешней стороны лодыжки и вышло с внутренней. Рана была ужасной.
— О боже, не надо! — вскричал Рик, хватаясь за стол и закрывая глаза. — О, черт, черт!
Он попытался сесть. Они ударили его, он начал яростно брыкаться и даже укусил Джонса за ладонь.