14

Норд — північ. Зюйд — південь. Вест — захід. Ост — схід.

15

Сескар — маленький острів на півдорозі між Лавенсарі і Кронштадтом.

16

“До побачення, моя крихітко, до побачення!” (Нім.)

17

Диферент — різниця між заглибленнями носа і корми корабля.

18

Заборонено! (Нім.).

19

ТОФ — Тихоокеанський флот.

20

Старший лейтенант.

21

Тонн.

22

Похідний ордер — стрій кораблів під час походу.

23

Так жартома прозвали штурмовиків через їхній характерний, немовби горбатий, фюзеляж.

24

Летючий Голландець! (Англ.).

25

Моряк (англ.).

26

Я моряк! Ти і я — моряки, товариші! (Англ.).

27

Переклад М.Терещенка.

28

НЗ — недоторканний запас.

29

“Тебе, бога, славимо” (лат.).

30

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату