Ну что ж, может быть, в другой раз.
— Отлично, мисс Смит, — снова улыбнулась кассирша. — Через двадцать минут начнется посадка.
Лара поблагодарила ее и отошла от стойки. Как раз время для чашки чая.
Она пробралась через главный зал, заполненный людьми. Грусть расставания смешивалась с нетерпением наконец вернуться домой и снова увидеть своих друзей и коллег. Она заказала себе большую чашку чая и отошла к небольшому столику неподалеку.
Чай оказался не очень крепким и слишком сладким. Ну, по крайней мере, он был горячим.
Но не прошло и минуты, как к ней подошли четверо людей. Лара обернулась и увидела трех мужчин и женщину. Ее рука двинулась к сумочке, которая никогда не застегивалась.
— Извините, мисс Крофт, — сказала женщина. — Чак Брайт сказал, что мы можем попросить ваш автограф. Надеюсь, мы вас не побеспокоили?
Лара мысленно зарычала. Вот тебе и инкогнито.
— Нет, никаких проблем.
Она кинула взгляд в моем направлении, и я понял, что еще предстоит небольшой разговор с ней.
— Меня зовут Джипси, я из Калифорнии, — сказала женщина, подавая ей книгу для автографа.
Лара подписала книгу и передала ее назад.
— Ну что ж, приятно встретить вас, мисс Джипси. Ваше платье выглядит замечательно.
Ей передали другую книгу. Лара посмотрела на человека в форме итальянских ВВС. Золотые крылья на груди выдавали в нем пилота.
— Здравствуйте, мисс Крофт, меня зовут Люка. Друзья называют меня Люк-Счастливчик.
Лара начала писать.
— На чем вы летаете, Люк?
Он пожал плечами.
— Да почти на всем, мэм. Команчи, Миражи, Миги, F-18. Как-то раз летал и на «Стелсе».
Она с улыбкой подала книгу назад.
— Так держать, мистер Люк.
Он вскинул руку, отдавая честь.
— Так точно, мисс Крофт. Большое спасибо.
Следующим книгу подал молодой человек лет двадцати.
— Вот, мэм. Меня зовут Бакрун.
Лара подметила его акцент.
— Вы из Англии? Сейчас угадаю. Из Уэльса, да?
Он улыбнулся.
— Да, мэм. Вы, должно быть, рады вернуться домой.
Ее улыбка медленно исчезла.
— Ну, да. Полагаю, что да. Трудно… трудно оставлять хороших друзей.
Он взял у нее книгу.
— Спасибо. Мне очень понравилось читать про вас и Спейда.
Последнему было около тридцати, на плече у него висела электрогитара.
— Спасибо, что позволили нам разделить ваше приключение с вами, фрейлейн. Я Стефан, я живу неподалеку от Франкфурта, в Германии.
Он говорил с акцентом, но она понимала его без труда.
— Ну надо же, — сказала Лара, подписывая его книгу. — Вы прямо-таки изо всех частей света. Что же привело всех вас в Нью-Йорк?
— Мы приехали сюда, только чтобы встретить вас, фрейлейн Лара, — сказал Стефан. — Мы были одними из первых, кто прочитал историю, и мистер Брайт, ну, сказал, что вы сегодня будете здесь.
— Вызывается мисс Смит, — раздалось из динамиков. — Мисс Андриана Смит. Пожалуйста, наберите 6274 на любом белом телефоне на стене для важного сообщения.
Лара быстро поднялась и забрала с собой свой чай, который уже остыл.
— Извините. Я должна ответить. Приятно было встретить всех вас.
Она повернулась к белому телефону на стене примерно в сотне футов отсюда.
— Мог бы и предупредить, прежде чем так поступать со мной, — сказала она тихо.
— Извините, — ответил я, поспешив догнать ее. — Это появилось в самый последний момент. Надеюсь, вы не слишком возражаете?
Она посмотрела на меня.
— Нет, конечно. Они милые люди. — Тут она остановилась и повернулась ко мне. — Знаешь, Чак… Это было мило. Но я сейчас уже не на работе. Я еду домой. Не надо мне еще сюрпризов.
Я проводил ее взглядом. Без сомнения, классическое поведение. Я поднял глаза к потолку и неожиданно ощутил угрызения совести за то, что должно сейчас случиться.
Лара остановилась у белого телефона. Кто же мог вызывать ее? Только Спейд знал, что она сегодня улетает домой. Может, он забыл ей что-то сказать? В любом случае, неплохо было бы с ним поговорить еще раз.
Она сняла трубку и набрала нужные цифры.
— Спасибо, мисс Смит, — сказала операторша. — Подождите немного… так… все, готово. Говорите, пожалуйста.
— Алло? Спейд?
— Ты любитель, леди, — сказала трубка ей в ухо.
Улыбка на ее лице исчезла.
— Извините?
— Не надо валять дурака, мисс Крофт.
— Кто говорит?
— Тот, кто собирается тебя убить.
— Мне это уже надоело, кто бы ты ни был.
— Ну же, мисс Крофт, я прямо удивлен. Я же почти убил тебя в грузовике. Это-то ты помнишь?
Нед? Она дико огляделась. Он здесь, в Нью-Йорке?
— Вообще-то, я мог убить тебя и в городе-призраке. Я был тогда с другой стороны улицы, напротив. Кстати, неплохо ты тогда спрыгнула.
— Что тебе нужно?
— Да немного, — ответил он. — По крайней мере, сейчас. Я не убил тебя тогда, потому что у меня не было контракта. Тебе повезло, что эта Дервуд пристрелила Макса, иначе бы ты возвращалась домой в деревянном ящике.
— И ты приехал в Нью-Йорк, чтобы попугать меня?
— Нет, мэм, что ты. Я тебя не пугаю, я говорю, чтобы ты оглядывалась по сторонам. Как я сказал, сейчас у меня нет контракта. Но я уверен, что кто-нибудь из твоих недоброжелателей таковой мне предоставит. И тогда я навещу тебя. Мы с тобой сначала немного порезвимся, а потом я тебя убью.
— Да ты больной, мистер.
— Ты так думаешь? Я ведь могу тебя убить прямо сейчас, леди. И скроюсь, прежде чем кто-либо поймет, что случилось.
Она огляделась по сторонам. Где он?
— Нет, все-таки ты любитель, — хмыкнул он. — Наверх посмотри.
Она так и сделала. Да, он стоял там, у телефона двумя этажами выше нее. Менее пятидесяти футов. Очень легко попасть. Он хорошо подобрал место. На двести футов кругом не было ни эскалатора, ни лестниц.
— Ну, пока, леди. — усмехнулся он. — Скоро увидимся, я тебе это обещаю. Приятно провести день.
Расстроенная тем, что она ничего не может поделать, Лара увидела, как он повесил трубку и исчез в толпе.