утверждать, что он есть, но, с другой стороны, по этой же причине нельзя утверждать, что его нет.
Предсказания Нострадамуса хронологическую последовательность явно не соблюдают, почему и принято думать, что они перетасованы. В первую очередь на это указывает то, что ни одна из 12 центурий не совпадает ни с одним столетием, начиная с XVI в. А запутанные «объяснения» самого Мишеля в письмах Цезарю и Генриху Второму еще никому ничего не прояснили, даже совсем наоборот. Но именно они не позволяют всем живущим после Нострадамуса считать его катрены бессмысленным набором стихотворений. Сам Эйнштейн всерьез корпел над этой загадкой, пытаясь найти доказательства их подлинности или признаки мистификации.
О Нострадамусе написаны горы литературы. Как бы кто ни относился к Нострадамусу, отрицать его громадное культурологическое влияние на развитие цивилизации невозможно. Если допустить, что вера в него и его рукописи – заблуждение, то это заблуждение, безусловно, массовое, всемирное и во многом беспрецедентное. Не случайно среди его почитателей оказались такие яркие личности, как Иоганн Гете, Пьер Ронсар, Борис Пастернак. Прообразом доктора Фауста стал именно Нострадамус.
Очередное воскрешение славы Нострадамуса в ХХ столетии связано не в последнюю очередь с его практически исполнившимися социологическими прогнозами, достаточно узнаваемыми в письмах и даже в никому не понятных катренах. Существует информация, что Мишель Нострадамус не только вплотную занимался вопросами мироустройства как ученый, но и хорошо разбирался в проблемах человеческого общества. На это указывает как его биография, так и таинственный «пробел» в ней. В своих исследованиях он мог отталкиваться от человеческой сущности и разумного подхода к вопросам управления, иначе чем объяснить напряженность его отношений с католической церковью? Многие утверждают, что предсказатель переходного периода (от Возрождения к Новому времени) указывал, что будущие народные режимы, обещая исполнение утопических идеалов, окажутся впоследствии деспотичными и беспощадными. Особую популярность приобрел Нострадамус среди жертв тоталитарных режимов. Его текстами зачитывались узники фашистских концлагерей, затем легенды о Нострадамусе перекочевали на Колыму и в Воркуту.
Неизвестно, полемизировал ли Нострадамус с вышедшей в 1516 г. «Утопией» Томаса Мора, где будущее человечества изображается справедливым, рационалистическим и счастливым. Но некоторые думают, что Нострадамус оказался провидцем в геополитическом плане и предвидел, что учение Мора через какое-то время обретет реальную силу. При толковании его фразы в одном катрене нашими соотечественниками и даже некоторыми иностранцами виделся «закон Мора», который неизменно увязывался с Советским Союзом. Неизвестно также, был ли Нострадамус убежден, что идеалистические социальные и политические учения – это недостижимая иллюзия, и погони за ними принесут человечеству лишь трагедии и катастрофы. Хотя такой неглупый человек, как он, казалось бы, так и должен был думать. И он будто бы говорит в своих посланиях, что все войны и деспотические режимы не могут устроить должным образом жизнь людей, у которых не отнять право на свободу выбора. Только сохраняя в себе эту возможность, человек может оставаться человеком. С такими соображениями, которые просматриваются в его посланиях, никто не спорит.
Вокруг имени Нострадамуса ходят легенды, обрастающие новыми «подробностями». И создаются общества изучения его наследия, которым все сложнее отделять правду от вымысла. Работы Нострадамуса глубоко изучает в наше время французский астроном А. Барбо, а в Италии функционирует общество исследования предсказаний Нострадамуса, которое ежегодно выпускает альманахи с очередными расшифровками его текстов. Аналогичные общества есть также в Англии, ФРГ, США.
Письма в будущее
Существует множество переводов писем Нострадамуса на разные языки, в том числе несколько переводов на русский со среднефранцузского, французского и даже английского и других языков. Нет нужды говорить о том, что самые точные переводы могли быть сделаны только со среднефран-цузского, а переводы, к примеру, с английского, не оставляют надежды на точный или хотя бы «в меру искаженный» перевод. При выборе того или иного перевода все должны понимать, что дважды переведенное произведение – это уже совсем другое произведение. Да и прямой перевод всегда нужно ставить под сомнение: а достаточно ли хорошо переводчик знает оба языка, умеет ли пользоваться словарем или программами-переводчиками, известными своим несовершенством? А четко ли он отделяет среднефранцузский от современного французского, или же имеет только общее представление об устаревших терминах и понятиях? Переводчики «загубили» на корню многих потенциальных исследователей наследия Нострадамуса, за что так и подмывает сказать им язвительное «спасибо». С другой стороны, без вклада каждого из них невозможно было бы найти лучший, наиболее точный перевод. Ведь победа самого достойного труда рождается в конкуренции.
Представленные дальше письма хотя и являются результатом моего анализа современных французских (не оригинальных!) текстов и десятков иных переводов, но это как раз самые точные, корректные и безошибочные переводы со сред-нефранцузского, затем французского языков на русский из всех существующих на сегодня. Вы, читатель, сможете убедиться в дальнейшем, что эти переводы не имеют целью как-то упростить или навязать определенное понимание написанного, они точно так же тяжело воспринимаются, как оригинальный текст на сложном языке доктора Нострадамуса. И точно так же ставят в тупик.
Итак, мы анализируем три самых известных письма провидца. Есть некоторые расхождения между старыми публикациями этих писем, а именно: в разное время по-разному писались слова и употреблялись знаки препинания, однако эти расхождения столь незначительны, а спорные слова настолько второстепенны (видимо, это объясняется тем, что самые «интересные» фразы предсказателя переписывались при переизданиях тщательно, а остальные не очень усердно), что не стоит заострять внимание на этих местах. Прочитайте послания как можно внимательнее, хотя в дальнейшем вам придется еще несколько раз вернуться к их прочтению, даже если вы счастливый обладатель живого и пытливого ума и обычно все схватываете с первого раза.
Союз «и» в посланиях Нострадамус обозначал знаком, и мы оставим эту деталь без изменений. В
Представленные далее переводы, тем не менее, значительно превосходят по качеству тексты, с которыми мне пришлось столкнуться ранее, так как удалось исправить немалое количество грубейших ошибок. Одновременно нужно было решить и другую задачу – не испортить общее впечатление, создаваемое этими, безусловно, притягательными посланиями, и сделать пусть даже «нелитературный» перевод, но зато как можно более точный.
ПРЕДИСЛОВИЕ ГОСПОДИНА МИШЕЛЯ НОСТРАДАМУСА К ЕГО ПРОРОЧЕСТВАМ
Твое позднее появление на свет, Цезарь Нострадамус, мой сын, побудило меня в течение длительных ночных бдений подумать о том, как оставить тебе письменное послание твоего отца на память после моего ухода в иной мир, запечатлев на бумаге все то, что было мне открыто Божественной сущностью через Астрономическое движение и что должно послужить на благо всему человечеству.
До тех пор, как бессмертному Богу было угодно, чтобы ты появился на свет так поздно, не буду говорить о твоих годах, ведь тебе еще нет и одного года, а твои Воинственные годы не способны еще дать слабому разуму запечатлеть мое сообщение о будущем, оставить тебе это в рукописи невозможно, так как с течением времени она придет в ветхость и не сохранится. Наследное же слово тайного пророчества уйдет в могилу вместе со мной.