написал книгу о тех событиях, никто бы не поставил под сомнение причастность Миллинга к гибели сына шейха Амра.
В свете этой новой информации де Вилльерсу не оставалось ничего другого, как позвонить Бахайту.
– Вы уверены, что это тот самый человек? – спросил Бахайт.
– На все сто процентов, – ответил де Вилльерс. – В книге написано черным по белому.
– Он жив?
– Думаю, да.
– В таком случае действуйте.
Де Вилльерс позвонил в «Таднамс». Ему предложили заглянуть в справочник «Кто есть кто: писатели мира».
– Там можно найти последний адрес любого писателя.
Глава 47
У Даррела Халлета выдалось свободное время. Он только что успешно прошел ежегодную аттестацию, а это означало, что можно рассчитывать на повышение. Конкуренция в страховом бизнесе очень высокая, но Халлет твердо вознамерился стать региональным менеджером. Однако сейчас, после изнурительной аттестации, он позволил себе несколько дней отдыха. Захватив удочку и сачок, Халлет отправился на речку, где провел несколько часов с последней книгой Колина Таброна[44] на коленях и травинкой во рту.
На следующий день, 5 октября, погода не благоволила рыбалке, поэтому Халлет решил посвятить его своему второму главному увлечению, коллекционированию книг о путешествиях. Его любимыми темами были альпинизм, хождение под парусами и сплав по бешеным рекам, но он также собирал все книги некоторых авторов, посвященные путешествиям, при этом стараясь получить автограф.
Халлет обзвонил несколько издательств, в том числе «Ходдер и Стоутон», выпускавшее много книг о путешествиях. Его связали с Кейт Фаркухар-Томпсон из отдела связей с общественностью. Халлет спросил насчет «Хедлесс-Вэлли», о сплаве по канадской реке Наханни. Кейт Фаркухар-Томпсон отложила трубку, предположительно, чтобы воспользоваться компьютером.
– Извините, что заставила вас ждать, – наконец бодро ответила она. – Странно. Недавно меня спрашивали об этом же авторе. Того человека интересовала книга о какой-то арабской войне. К сожалению, вам я должна ответить то же, что ответила ему. У нас не осталось ни одного экземпляра. Весь тираж «Хедлесс-Вэлли» разошелся. Можно поискать у букинистов, и советую начать с «Фойлса»…
Она уже хотела положить трубку – Халлет услышал, как в издательстве зазвонил второй телефон.
– Подождите секундочку, – попросил он.
– Да?
Халлет замялся, не в силах понять, что его гложет.
– Большое спасибо за совет… Вы не могли бы уточнить, кто спрашивал о книге про арабскую войну?
– Нет, – после небольшой паузы ответила Кейт Фаркхар-Томпсон. – Сожалею, но это было две-три недели назад, а звонков у меня очень много. По-моему, это был иностранец, возможно, американец… Кажется, он упомянул что-то про Амман или Оман.
Поблагодарив ее, Халлет положил трубку, после чего достал с верхней полки книжного шкафа коричневую записную книжку. Все было очень туманно, но Халлет верил в старую пословицу: «Осторожность никогда не бывает лишней». Он позвонил Спайку.
Через три дня после звонка Халлета в издательство полковник Макферсон сел на самолет местных линий, вылетающий в 16.15 из Глазго, и в половине седьмого вечера уже был у себя дома в Арчери-Клоусе. «Мини» Спайка уже стоял у вымощенной плиткой дорожки, что вела к дому.
После того как они выпили по рюмке за встречу, Макферсон проводил Спайка в свой кабинет.
– Значит, они вернулись? – спросил он.
– Да, такая вероятность существует. Ниточка очень тонкая; определенно, этого недостаточно, чтобы просить полицию организовать охрану.
– Но достаточно, чтобы возбудить твое беспокойство, иначе ты не заставил бы меня срочно возвратиться на юг.
Спайк кивнул:
– Не хочется упустить шанс.
– Отлично, – сказал Макферсон. – Мы ничего не теряем, если только не будет повторения того, что произошло на шоссе А-49. Странно, лет двенадцать назад я встречался с твоей новой «жертвой» на заседании комиссии по экспорту, куда меня заманил Кемпбел Адамсон.
– Я немедленно наведу об этом человеке справки и подниму «местных», – сказал Спайк.
– Сколько человек ты собираешься привлечь? – спросил Макферсон.
– Зависит от того, где живет жертва, но в любом случае это должен быть наивысший приоритет. Две группы по четыре человека, если удастся их найти.
– Согласен, – сказал Макферсон. – Брось на это дело все силы. Я уже и надеяться перестал, что мы когда-нибудь схватим мерзавцев. Ведь это из-за них, по сути, распался Комитет.
– Если Мейсон и Халлет свободны, они возглавят группы, поскольку оба с самого начала замешаны в этом деле. Вероятно, Мейсон даже знаком с жертвой или хотя бы слышал о ней. Все, кто служил в Омане, продолжают встречаться друг с другом.
Макферсон кивнул.
– Насчет Блетчли никаких новостей? – спросил Спайк.
– Я как раз собирался рассказать. Джейн позвонила на прошлой неделе, перед тем как я отправился на север. Говорит, на ее звонки Блетчли отвечает очень высокомерно, поэтому она старается не задавать лишних вопросов. Джейн обмолвилась, что Блетчли жаловался на пальцы – мол, все труднее печатать, и он хочет нанять машинистку.
– А Джейн не согласилась бы предложить свою кандидатуру?
– Я подумал то же самое. Изложил ей все как есть, но ты же знаешь, какая она несговорчивая. Я предоставил ей решать самой; будем надеяться, она понимает, как это для всех нас важно.
– А что, если он все-таки напишет свою книгу?
– Поскольку нет оснований помешать Блетчли, обвинив в клевете, нам придется лишь стиснуть зубы и терпеть. Большинству «местных» ничто не грозит, но у Мейсона, Халлета и тех, чьи подписанные отчеты Джейн отдала Блетчли, будут неприятности. Одному богу известно, о чем Блетчли собирается рассказать.
– Об этом станет известно и нам, – усмехнулся Спайк, – если Джейн устроится к нему секретаршей.
Часть 5
Глава 48
В понедельник 22 октября я допоздна провозился в нашем северном лесопитомнике. Вечер был погожий, а подвязывать саженцы клена и бука можно и в свете фар. За воротами к западу на двенадцать с лишним миль вдоль побережья Северного Девона раскинулись дикие холмы Эксмура. Я любил эти места, и мы, хоть и прожили здесь всего шесть лет, уже успели посадить шестнадцать тысяч деревьев, в основном лиственных. Жена разводила коров породы абердин-ангус и лабрадоров-ретриверов, и моя работа в качестве европейского представителя нестареющего нефтяного магната, знаменитого доктора Арманда Хаммера помогла нам превратить эти заброшенные земли в небольшую, но доходную ферму.
В последнее время меня все чаще одолевало беспокойство. Здоровье доктора Хаммера резко ухудшилось, и впереди замаячил призрак безработицы. Чтобы в самом ближайшем времени не столкнуться с проблемой безденежья, я взялся писать в свободное время роман об Иране. Книга уже близилась к завершению, еще месяца три, и можно будет предложить ее литературному агенту.
Трактор спустился по крутому склону; впереди за деревьями блеснули огоньки нашего дома. Все электричество ему обеспечивал генератор почтенных двадцати двух лет.
Вся вода, и для нас и для коров, поступала из родника по трубам исключительно под действием силы тяжести. Ни молоко, ни газеты нам не привозили. Короче говоря, приятная атмосфера полного