Кандид и Кунегунда — герои философской повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм».
Кенсингтон — один из центральных районов Лондона.
Сити — исторический центр Лондона, занимающий территорию чуть больше квадратной мили; один из крупнейших финансовых и коммерческих центров мира; здесь находятся главные банки Великобритании, Лондонская фондовая биржа и многочисленные конторы акционерных обществ.
Ноттинг-Хилл — небогатый район в западной части Лондона.
«Айсис» — студенческий журнал Оксфордского университета.
Бен Джонсон (1572–1637) — английский поэт и драматург, современник Шекспира.
«Оглянись во гневе» (1956) — пьеса современного английского драматурга Джона Осборна (род. 1929), крупнейшего представителя движения «сердитых молодых людей» в английской литературе.
«О, будь конец всему концом…» — цитата из трагедии У. Шекспира «Макбет», акт 1, сц. 7 (перевод Ю. Корнеева).
Кейп-Код — песчаный мыс на юго-востоке штата Массачусетс, США.
En famille — в семье (фр.).
Кувада — обычай, по которому отец ведёт себя как бы испытывая родовые муки, когда рождается его ребёнок (фр.).
«Море и Сардиния» (1921) — книга путевых очерков английского писателя, поэта и критика Д. Г. Лоуренса (1885–1930), автора интереснейших работ и, в частности, нашумевших романов о любви и браке, об отношениях между мужчиной и женщиной. Один из известнейших его романов, «Любовник леди Чаттерлей» (1928), был запрещён к печати и вышел в полном виде только в 1960 г.
Pensione — здесь: пансионат (ит.).
Нэнси Фримэн Митфорд (1904–1973) — английская писательница, автор романов о жизни аристократии и биографий исторических лиц.
Итон — одна из старейших мужских привилегированных средних школ в