Англии; основана в 1440 г.; учащиеся — в основном выходцы из аристократических семейств страны.
В Англии совершеннолетним считается человек, достигший 21 года.
Facons de vivre — стиль жизни (фр.).
Эзра Лумис Паунд (1885–1972) — один из крупнейших американских поэтов и теоретиков искусства, переехавший в Европу в 1908 г.
Тони Лампкин — персонаж комедии английского писателя-просветителя Оливера Голдсмита (1728–1774) «Она склонилась, чтобы победить» (1773; рус. пер. «Ночь ошибок, или Унижение паче гордости»), избалованный бездельник, хитрый и невежественный.
Портобелло-роуд — уличный рынок на улице того же названия в Лондоне; славится своими антикварными лавками.
Гомогенность — однородность, отсутствие различий в результате одинакового происхождения.
«Веселящийся Лондон» — рекламное клише, широко использовавшееся в 60-е гг.
«Пайнвуд» — киностудия концерна «Рэнк организейшн» близ г. Слау, графство Бакингемшир.
Метод рирпроекции — комбинированная киносъёмка, когда объект съёмки располагается перед экраном, на который с обратной стороны проецируется заранее снятое изображение, служащее фоном для снимаемой сцены.
Цирцея — в «Одиссее» Гомера волшебница, напоившая спутников Одиссея зельем, обратив их в свиней. Одиссей сумел противостоять злым чарам и заставил её вернуть им человеческий облик.
Далила — возлюбленная силача Самсона, предавшая его филистимлянам. Она остригла ему волосы и тем лишила мощи (Библия. Книга судей, 16).
Сен-Тропез — рыболовецкий порт на юге Франции; знаменитый курорт на Лазурном мысу.
Уильям Кордер — английский лендлорд, пытавшийся принудить к сожительству девушку-горничную по имени Мария Мартен, всячески противостоявшую его намерениям. Конфликт закончился убийством девушки. Эта история легла в основу фильма «Красный амбар», снятого в 1935 г. Все симпатии публики были на стороне Марии.