340
то есть не данного прихода
341
A Miscellany of British Antiquities.
342
Записи содержатся в двух тетрадях и находятся в Бодлианской библиотеке[Библиотека учреждена в 1598 г. и названа по имени основателя – английского дипломата Томаса Бодли (1545– 1613). Она считается второй по значению после Британской национальной библиотеки.
343
Templa Druidum – Храмы друидов (лат.).
344
то есть гравюр
345
камни
346
«Religious Antiquity».
347
Иниго Джонс (1573-1652) – английский архитектор и театральный дизайнер, принесший в английскую архитектуру стиль итальянского Возрождения.
348
то есть не к этому месту относится
349
parti pris – предвзятое мнение (фр.).
350
Timor mortis – страх смерти (лат.).
351
«Ли Egiptian Journal».
На самом деле Уильям Голдинг, до того как в 1954 г. был опубликован его первый роман «Повелитель мух», сразу же принесший ему мировую славу, был школьным учителем.
352
Квиетист – человек, придерживающийся принципа непротивления злу; в религии – предающийся размышлениям и отказывающийся от собственной воли, исповедующий квиетизм как форму религиозного мистицизма.
353
Джошуа Слокам – мореплаватель, в одиночку совершивший кругосветное путешествие на лодке (в конце 40-х – начале 50-х гг. XX в.) и написавший об этом книгу «За бортом по собственной воле».
354
Аллюзия на роман Джона Беньяна (1628-1688) «Странствования паломника» (1678-1684). Трясина Отчаяния – одно из мест на пути паломника.
355
Sui generis – своего рода, своеобразный (лат.).
356
De haub en tas – сверху вниз (фр.).
357
De gustibus… – О вкусах… (часть пословицы «De gustibus non est disputandum» – О вкусах не спорят) (лат.).
358
cher mattre – дорогой мэтр (фр.).
359
Betes noires – здесь: кошмары (bete noir – пугало) (фр.).
360
sottisier – сборник плоских мыслей, оговорок, ошибок известных авторов (фр.).
361
Гарольд Роббинс – популярный и очень плодовитый американский писатель, автор романов-триллеров