заперты. Когда Миранда спросила о них, Пуг сказал, что там находятся вещи, которые ему не хотелось бы никому показывать, и больше она к этому вопросу не возвращалась.
Но сейчас он подвел ее к одной из таких дверей. Пуг проделал несколько пассов, и дверь распахнулась. Вдоль стен лежало невероятное множество «магических кристаллов», а в центре под голубым бархатным покрывалом лежал какой-то круглый предмет. Пуг снял покрывало, и Миранда увидела идеальной формы хрустальный шар.
— Это наследство от моего учителя, Кулгана, — он умер много лет назад. Его сделал Альтафайн Карский. — Миранда кивнула: имя легендарного создателя магических объектов было ей знакомо. Пуг провел руками над шаром, и середина его помутнела, в ней стало возникать молочно-белое облако. Еще одно движение руки, и облако шара засверкало радужным светом.
— Именно это устройство впервые подсказало ему, что у меня есть некий дар. — Голос Пуга стал печальным, и он добавил:
— Это было много-много лет назад.
— Для чего эта штука?
— Это следящее устройство, и самое чудесное в нем то, что оно практически не поддается обнаружению. Тот, за кем следят, должен быть невероятно бдителен, чтобы почувствовать его применение. — Пуг уселся на табурет и жестом предложил Миранде устроиться рядом. — Сложность, однако, в том, что у этого свойства есть оборотная сторона: то, что делает его незаметным, одновременно делает его и очень, скажем так, глупым. Если не знаешь, что ищешь, от него никакого толку. Но, к счастью, я знаю, где поместил каждого стража. — Пуг слегка прищурился, и Миранда ощутила возникновение магического потока. — Посмотрим, что происходит в Махарте. Там сейчас раннее утро.
Он сосредоточился, и в шаре возникло изображение Махарты, увиденной как бы с высоты птичьего полета. Над городом стелился густой дым.
— Что же насторожило вашего стража? — спросила Миранда.
— Вот это-то я и пытаюсь… Ага, есть!
Изображение в шаре сместилось; возникла река и световой мост через нее. Пуг какое-то время изучал эту картинку, а потом закрыл глаза.
Через минуту он снова открыл их.
— Вот что отличает пантатиан: в них нет утонченности. Если я открыто по ним не ударю, они так и не узнают, что я наблюдал за ними.
— Махарта падет? — спросила Миранда.
— Похоже, да, — ответил Пут.
— Кэлис?
— Попробую его найти, — сказал Пуг.
Он опять закрыл глаза, а когда открыл их, изображение изменилось. Маленькая рыбачья лодка с двумя гребцами и двумя пассажирами боролась с сильными волнами. Пуг увеличил изображение, и стал отчетливо виден Кэлис, отчаянно работающий веслом.
Миранда вздохнула.
— Полагаю, не может быть и речи о том, чтобы помочь им?
— Боюсь, без того, чтобы не выдать пантатианам наше местоположение, это невозможно. С несколькими я мог бы справиться. Но те, кто охраняет этот мост…
— Я понимаю, — сказала Миранда. Пуг взглянул на нее.
— Вы испытываете к нему нежные чувства, да?
— К Кэлису? — Она помолчала. — В некотором роде. Он одинок, и я чувствую.., связь с ним.
Пуг откинулся назад, и лицо его превратилось в неподвижную маску.
— Много воды утекло с тех пор, как я испытывал к кому-то подобное чувство. — Он вновь поглядел на шар. — Впрочем, можно попробовать…
Внезапно в шаре сверкнула оранжевая вспышка.
— Что это? — спросила Миранда.
— Что это? — воскликнул де Лонгвиль, когда в районе верфей вспыхнул оранжевый свет.
Выйдя из эстуария, лодка попала в сильное приливное течение. Волнение и дождь усиливались, и Эрику приходилось трудиться всерьез.
Они не разговаривали. Говорить было не о чем. Несмотря на все их старания, огонь покорился дождю. Какова бы ни была идея Накора, очевидно, он не сумел ее осуществить.
Но оранжевая вспышка возродила надежду. Потом издалека донеслось жужжание, а мгновением позже с моста устремилась белая молния и ударила в центр верфи.
В небо взвился огромный язык багрового пламени, затем поднялся столб густого черного дыма. Грохот взрыва больно ударил по ушам даже на таком расстоянии, а мгновением позже налетела волна горячего воздуха.
— Греби! — пронзительно крикнул Кэлис.
Эрик, продолжая вычерпывать воду, оглянулся на гавань.
— Глядите! — крикнул Шо Пи, когда крошечная голубая стрела взлетела с верфи и ударила в край светового моста.
Тут же на гавань обрушился второй мощный разряд. Эллинги запылали, и два корабля, ожидавшие буксировки в док, вспыхнули, как бумажные.
Через минуту горела уже половина верфи — и пожар, очевидно, был настолько силен, что дождь уже ничего не мог с ним поделать. Кэлис и де Лонгвиль налегли на весла. Спустя несколько минут с земли взметнулась и ударила в мост еще одна голубая молния.
Третий разряд превзошел по силе первые два, вместе взятые. Теперь пламя гудело вдоль всей береговой черты. Де Лонгвиль издал резкий смешок:
— Это Накор!
Даже Кэлис не сумел скрыть своего удивления.
— Он же сам мне сказал, что не знает, как остановить этот мост! — воскликнул Эрик.
— Но им это неизвестно! — сказал де Лонгвиль, мотнув подбородком в сторону моста, начинающего опускаться к Махарте. — Они думают, что их атакуют, и делают нашу работу! Они готовы сжечь полгорода, пытаясь зажарить этого маленького безумца!
Эрик хрипло расхохотался, представив себе коротышку, перебегающего с места на место, умудряясь каким-то образом ускользать от тех страшных ударов, которые пантатиане обрушивали на него. Эта картина была настолько комична, что он не удержался.
— Иллюзия, — тихо сказал Шо Пи. — Их жрецы заранее приготовились к бою, и теперь ни за что не поверят, что это только иллюзия. Они будут сражаться с ней, как с настоящей угрозой.
Еще одна крошечная голубая молния выстрелила в небо, и на берегу вспыхнул новый пожар.
— О боги, — шепотом сказал Эрик. — Как же он выберется оттуда?
Яркая вспышка в шаре на мгновение ослепила Миранду.
— Что происходит?
— Кто-то заставил пантатиан поверить, что их атакуют, и они пытаются уничтожить того, кто это сделал.
— Мы можем помочь?
— Учитывая, сколько там всего происходит, я думаю, что тоже могу подсунуть им что-нибудь. — Пуг закрыл глаза, и Миранда почувствовала, как вокруг него начинает концентрироваться мощь. Он слегка пошевелил губами, и магический поток в комнате изменился — словно мелодия перешла в другую тональность.
Миранда устроилась поудобнее и приготовилась наблюдать.
При каждом новом ударе Эрик думал, что Накору пришел конец, но крошечная голубая молния снова и снова дразнила пантатиан. Уже весь берег, от эстуария с верфями до главной гавани, был объят огнем. Когда лодка вышла из реки и течение понесло ее мимо входа в гавань в открытое море, Эрик увидел пылающие корабли и постарался не думать о том, что Ру застрял на причалах, посреди этого моря огня.