против всех — так шутили в те времена, тем не менее я лично никогда не считал эту шутку веселой. — Он пожал плечами. — Потом евреи разнесли Нью-Йорк и Вашингтон, и все прошлые беды стали казаться не страшней чаепития, на котором тебе подали сэндвичи с листьями хрена и забыли срезать с хлеба корочку. Мы быстро поняли, что такое по-настоящему тяжелые времена. Мусульмане оказались единственными, у которых имелся четкий план, как жить дальше. Они были готовы протянуть руку помощи и заявляли, что все равны перед Аллахом. По крайней мере, тогда. — Взгляд его затуманился. — Кроме того, люди, на сторону которых ты перешел, утверждали, что в преступлении и наказании самое главное — наказание, и не допускали богохульства. Мне это было по душе. А старое правительство действительно награждало человека, если он бросал распятие в ведро с мочой и фотографировался. Не смотри на меня так, я говорю серьезно. Человек получал деньги за снимок, а люди выстраивались в очередь, чтобы посмотреть на него. Пойми, я не тоскую по старым временам, но сейчас «черные халаты» входят в полицейский участок так, словно это их собственность. — Он покачал головой. — Так не должно быть.
— Ты прав, не должно.
— Вчера я увидел Энтони-младшего, когда он проснулся. На нем не менее двадцати или тридцати порезов. Правда, все неглубокие. Уже успели покрыться коркой. Он поливал себя аэрозолем «Хил-квик». Поразительное средство. Отказался говорить, кто его так разукрасил. Сказал только, что это личное. — Пошарив пальцем во рту, Коларузо извлек застрявший между зубов кусочек арахиса и выплюнул его на пол. — Уверен, что не хочешь исповедоваться?
— Просто помоги мне найти Сару.
— Все, что угодно. Знаешь… — Детектив достал из кармана пиджака сотовый телефон, поднес к уху, кивнул. — Ты уверен? — Он убрал аппарат в карман и задумчиво прищурился.
— В чем дело?
— Звонил патологоанатом. — Коларузо пощипал нижнюю губу. — В гостиной почти не было крови, не считая той, что впиталась в обивку дивана. Я подумал, что этих двоих убили в другом месте, а потом перенесли туда, где ты их нашел. А патологоанатом утверждает, будто они умерли именно там. Еще сказал, что меня сбило с толку какое-то… кровотечение.
— Артериальное, — подсказал Ракким.
— Ты и в этом разбираешься? — Детектив не стал дожидаться ответа. — Причиной смерти стал удар ножом в горло, но, по словам патологоанатома, отсутствие луж крови можно объяснить тем, что жертвы не были возбуждены в момент убийства. Минимальное артериальное кровотечение объясняется тем, что частота пульса оставалась прежней. Словно они сидели и спокойно ждали, пока их прикончат. — Он покачал головой. — Бред. В дом проникли посторонние. Ворвалась целая банда, а эти двое даже не испугались. Да там все стены должно было кровью залить.
— Все сделал один человек, и они не подозревали о том, что он убьет их.
— Я же говорил, телохранитель был опытным бойцом, — раздраженным тоном произнес Коларузо. — Я проверил его досье… он проходил обучение. Трудно представить, чтобы на такого человека напали, а он даже не успел пошевелиться. Но даже если его убили первым, жена-то не могла спокойно на это смотреть. А она, выходит, даже бровью не повела. Я хочу сказать… кто способен убивать настолько быстро?
— Фидаин, — ответил Ракким. — Фидаин-ассасин способен убить настолько быстро, что ты умрешь прежде, чем почувствуешь вкус крови во рту.
— Фидаин? Такой, как ты?
— Нет, не такой.
Коларузо мгновенно протрезвел.
— Ты меня пугаешь, командир.
Ракким вспомнил Терри и его жену, сидевших на залитом кровью диване с головами на коленях.
— Ассасины — небольшое подразделение фидаинов. Не больше тысячи рекрутов, лучшие из лучших… можно найти человека, который, по твоему мнению, создан стать ассасином, а он оказывается не способен пройти даже предварительный курс обучения. Я был достаточно быстр, но не соответствовал в психологическом отношении. Мне не хватало, как бы это выразиться, равнодушия.
— В тебе слишком много сострадания.
— Нечто в этом роде. Тебе нет смысла тратить время на поиски отпечатков пальцев: этого парня нет ни в одной базе данных, но я хотел бы увидеть показания соседей. Было бы неплохо получить описание этого человека, если кто-нибудь из соседей, что маловероятно, заметил что-нибудь подозрительное.
— Этот ассасин… ты мог бы с ним справиться?
— Нет.
— Но ты сам сказал, что был достаточно быстр.
Ракким промолчал.
— О'кей, не будем об этом. — Коларузо зачерпнул горсть арахиса и потряс орешками в кулаке. — Поговорим об Энтони-младшем. На стадионе ты сказал, что не дашь ему рекомендацию в фидаины, а потом вдруг передумал. Почему?
— Заметил определенные способности… кстати, если он продолжит заниматься тем, чем занимается сейчас, у него больше шансов погибнуть. Мне кажется, так для него будет лучше, даже если он не пройдет курс обучения.
— Я знаю, что он связался с какими-то громилами…
— Он — лидер этих громил. Руководит ими.
Коларузо продолжал греметь арахисом.
— Полагаю, я должен выразить благодарность.
— Я поступил так, как считал нужным. Ради него.
Детектив отвел взгляд.
— Видел бы ты его лицо, когда он сказал, что ты дашь ему рекомендацию. Я много лет не видел его таким счастливым.
— Он — хороший парень, правда немного буйный.
— Ты тоже был хорошим парнем. — Коларузо резко швырнул орешки на стойку, и те разлетелись в разные стороны. — А потом в кого превратился?
22
— Господи, мистер, вы поставили рекорд! — воскликнул из-за стойки юноша-католик. Его лицо усеивала россыпь ярко-красных прыщей с белыми точками посередине. — Судя по всему, вы обожаете земляничное пиво.
Дарвин опустил соломинку в бокал.
— Напиток богов.
— А? — Покрытое прыщами и капельками пота лицо юноши с прилипшим к нему выражением полного замешательства мерцало в свете неоновых ламп. Он положил локти на стойку — накачанный придурок с мелкими голубыми глазами, любопытный даже в ущерб собственному благополучию. — Дома беременная жена, да? Иногда такое случается. У мамочки едет крыша от молочных коктейлей, и мужу остается только сбежать из дома.
Дарвин сделал очередной глоток.
— Никакой мамочки дома нет, мне просто нравится пиво. Впрочем, спасибо за то, что поинтересовался. — Он положил на стойку пятидолларовую купюру. — Сдачи не надо. — Дарвин всегда давал щедрые чаевые и непременно вел себя достойно и вежливо. Идеальный гражданин. Из придорожного ресторана Дика он вышел, насвистывая веселую мелодию.
Машина ждала неподалеку. Хотя время клонилось к полуночи, ни одна звездочка не светилась на небе. Дарвин проторчал напротив примыкавшей к церкви стоянки почти три часа, изредка заскакивая в заведение Дика. Три часа и четыре больших порции земляничного пива. Он потягивал его через соломинку, наслаждаясь приторной сладостью. Прыщавый юноша делал исключительно хорошие коктейли с настоящим